Перевод "transcendent" на русский
Произношение transcendent (трансэндонт) :
tɹansˈɛndənt
трансэндонт транскрипция – 30 результатов перевода
Right, Brent?
We didn't do anything with the Transcendent Mother.
Hey, it's okay.
Верно, Брент?
Мы ничего не сделали с Превосходной Матерью.
Хей, все окей.
Скопировать
The public perception of reality before Eventualism was inadequate.
Eventualism provides one... with nothing less than a transcendent idea of reality.
Soon its influence will extend beyond the tangible empirical world... and into the collective unconscious, where it will become even more powerful.
ƒо создани€ ""еории случайноотей" понимание дейотвительнооти не было адекватным.
Ёта теори€ дает люд€м совершенную идею о том, какова реальность.
ќчень скоро ее вли€ние расширитс€ за границы ощутимого, эмпирического мира,.. а также на коллективное бессознательное, где ее вли€ние еще более усилитс€.
Скопировать
Then why the hell are you in here with me, instead of out there with that thing?
Well, you see, I I've decided that I'm not sufficiently transcendent yet.
Get your transcendent butt behind me and hope this works. We only got one chance.
Тогда какого черта ты торчишь тут со мной, вместо того, чтобы пойти к той твари?
Ну, видите ли, я я решил, что я еще недостаточно трансцендентен.
Тогда спрячь свою трансцендентную задницу за мной и молись, чтобы это сработало.
Скопировать
The logics of love are different than the logics of non-love.
[Deren] It's rather like being overcome... by a transcendent and larger force... and you don't take to
The most personal film I feel Maya ever made... and people think it's a very strange attitude to have... is her Meditation on Violence.
Логика любви отличается от логики вне-любви.
[М. Дерен] Точнее, это, словно быть побеждённым... сверхчеловеческой, высшей силой... и с этим сложно свыкнуться.
С моей точки зрения, самый личный фильм Майи... и люди считают его очень необычным,.. это её "Размышление о силе".
Скопировать
- That nobody else could get tickets to.
- That's the transcendent part.
It's them.
- Что никто другой не смог достать билеты.
- В этом вся божественность.
Это они.
Скопировать
Three: Public perception of reality.
Four: Transcendent idea of reality.
Five: The collective unconscious.
"ретье: публичное воспри€тие реальности.
"етвертое: выдающа€с€ иде€ реальности.
ѕ€тое: коллективное бессознательное.
Скопировать
You wanna go because your snobby friends are going and you don't wanna feel left out.
What we want is to sit in a theatre and share a transcendent experience.
- That nobody else could get tickets to.
Ты хочешь пойти, потому что твои друзья-снобы пойдут а ты не хочешь от них отставать.
Что мы хотим - это сидеть в театре и разделять с окружающими божественное ощущение.
- Что никто другой не смог достать билеты.
Скопировать
Well, you see, I I've decided that I'm not sufficiently transcendent yet.
Get your transcendent butt behind me and hope this works. We only got one chance.
Assuming this doesn't kill us before it does.
Ну, видите ли, я я решил, что я еще недостаточно трансцендентен.
Тогда спрячь свою трансцендентную задницу за мной и молись, чтобы это сработало.
Если, конечно, это не убьет нас раньше, чем оно.
Скопировать
You are beyond cow or god.
You you are the transcendent one.
I am?
Ты - выше коров или хорошего народа.
Ты высшее существо.
Да?
Скопировать
The extinction of all reality... is a concept no resignation can encompass.
And yet, in that despair, which is transcendent,
you will find the ancient understanding that the philosopher's stone will always be found despised and buried in the mud.
Исчезновение всей реальности - это понятие невозможно постичь, даже полностью смирившись.
И все же, в этом отчаянии, запредельном отчаянии,
вы придете пониманию к древней мудрости: когда находят философский камень, он всегда презираем и затоптан в грязи.
Скопировать
It takes no great skill to fuck a pretty face.
truly ugly woman, that actually requires discipline and, let me tell you, my friend, done right, a transcendent
Nico, run this over to her.
Не требуется особого таланта что бы трахнуть симпатичную мордашку.
А действительно уродливая женщина, на самом деле требует десциплины и позволь мне сказать тебе, друг мой, что бы все было как надо, трансцендентного опыта.
Нико, передай это ей.
Скопировать
So, we're really doing this?
It was transcendent.
These demos filled in gaps about Kurt Cobain I didn't even know existed.
Значит мы правда сделаем это?
Это было превосходно.
Эти демо заполнили пробелы о Курте Кобейне, о существовании которых я даже не догадывался.
Скопировать
You know, you leave your body.
So it was a... transcendent experience for me., and that made me go, "holy fucking shit,
"this is... wow."
Ну, знаете, выход из тела.
Так что для меня это стало ... неким транцендентным (метафизическим) опытом, И я подумал:
Это ж просто ... опупительно."
Скопировать
What do you think?
It's "The fable of Aracne", a transcendent theme.
- It's intellectual.
Как вам?
"Басня о Арахне" является важной темой.
Она интеллектуальна.
Скопировать
With fires burning and rampant looting in a number of areas, the city is under siege.
Did you think for a moment that you had transcendent purpose or that somehow you were worthy of being
A sanitation clerk who had the audacity to fuck the mayor's daughter.
Пламя пылает, необузданный грабеж во многих районах - город в блокаде.
Ты наверное подумал на мгновение, что имеешь Божественную цель или о том, что ты достоин памяти людей?
Санитарный клерк, который имел смелость спать с дочерью мэра.
Скопировать
Was it...?
Transcendent?
Oh, yeah.
Это было...?
Трансцендентально?
О, да!
Скопировать
Mmm. Oh, I'm sorry. What were you gonna say?
Well, not "transcendent"!
Holy hell, how can I compete with that?
Извини, что ты хотел сказать?
Ну уж явно не "трансцентентально"!
Срань небесная, что мне этому противопоставить?
Скопировать
So this is happening now.
My transcendent friend Zach here thinks he can steal my little mermaid from me.
Oh! Great.
Это происходит здесь и сейчас.
Мой трансцендентальный друг Зак считает, что может увести у меня мою маленькую русалочку. Ну вот!
Чудесно.
Скопировать
I was feeling like a stud when my knee didn't give out.
Transcendent?
!
Я же чувствовал себя жеребцом, когда колено не подводило.
Трансцендентально?
!
Скопировать
No, I asked for boundless.
Transcendent.
When you walk through a door in this building, it should sound like you've stepped into the future.
Я просил безграничный.
Трансцендентный.
Когда входишь в это здание, должен быть звук, будто ты вошёл в будущее.
Скопировать
I saw your Norma at the Met.
Transcendent.
She's doing it in Bologna this summer.
Я видела Вашу "Норму" в в Нью-Йоркской Опере.
Превосходно.
Этим летом ее ставят в Болони.
Скопировать
Visit the Dentist is beach reading.
Sure, I'm along for the ride, but is it transcendent in any way?
Besides, it's totally derivative of Aardvark.
"К стоматологу" - это пляжное чтиво.
Конечно, я не прочь почитать, но разве там есть хоть что-то выдающееся?
И кроме того, оно явно произошло от "Муравьеда".
Скопировать
I used to gaze up at her wearing this necklace.
Thinking to myself I will never grow to be so transcendent.
Oh, I know the feeling well.
Я долго глядела на нее в этом ожерелье
Думала про себя, что я никогда не вырасту и не буду такой великолепной.
О, я знаю, какого это.
Скопировать
You here for my sponge bath?
That would be transcendent.
Admit that Seth Zalinsky is not your only name.
Ты здесь, чтобы обтереть меня губкой?
Это было бы превосходно.
Допускаю, что твое имя не только Сет Зелински.
Скопировать
Sweetie, tell daddy what you thought of my performance.
Transcendent.
Oh, jeez.
Милая, скажи папе, что ты думаешь о моем выступлении.
Выходящее за рамки понимания.
Черт побери!
Скопировать
Actually, just till next Thursday.
It's been described as "transcendent."
How do you know this guy again?
На самом деле, только до следующего четверга.
Их охарактеризовали как "выходящие за рамки понимания".
Так откуда вы знаете этого парня?
Скопировать
No!
No, I-I-I had a transcendent moment where I found emotional clarity!
And I realize shouting that makes it seem like it's not true, but I did!
Нет!
Нет, у м-м-меня был необыкновенный момент когда я нашем эмоциональную ясность!
И я понимаю, кричать что делать это кажеться не правилбным, но я зделал!
Скопировать
What about our flrst night together? After Norman's party?
Transcendent
- I was so drunk. You could've been a donkey for all I know.
А первая ночь после вечеринки в Нормана?
Было здорово, умопомрачительно.
Я была пьяна, не отличила тебя от осла.
Скопировать
It was all very, very impersonal until I got to this space where I realized that I was in the area where the souls await rebirth.
And I was there and I had been there so many times before, I recognized it and this incredible transcendent
Everything was stripped away, every hope, every fear, every attachment to the material world was completely stripped out of me.
Все это было очень, очень безличностно Пока я не попала в то пространство в котором поняла, что нахожусь в месте где души ожидают перерождения.
И я была там, была там прежде очень много раз, я узнала его я ощутила невероятный трансцедентный покой, я никогда в жизни не ощущала такого покоя.
Все ушло, все надежды, все страхи, все привязки к материальному миру полностью оставили меня
Скопировать
and higher dimensions as they say.
still don't have very much use for the concept of God but I do believe that there are higher levels, transcendent
it's not really who we are but it's more like a radio tuner for something way bigger.
и о так называемых "высших измерениях".
Я по-прежнему не нахожу применения концепции "Бога", но я верю в высшие, трансцедентные уровни реальности, и я, в общем-то, начинаю верить в то, что мозг не является источником сознания, это всё-таки не про нас, но
это больше похоже на приёмник радиосигнала, идущего от чего-то гораздо большего.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов transcendent (трансэндонт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы transcendent для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трансэндонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение