Перевод "troubles" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение troubles (траболз) :
tɹˈʌbəlz

траболз транскрипция – 30 результатов перевода

As for trouble, it's down below, and if we don't find a way to get it stopped, it'll be too late.
Captain, if we don't find the reason and stop it dead in its tracks, we won't have to worry about troubles
And it's not a matter of days, but hours.
Что до неприятностей Они там, внизу, И если мы не найдем способ остановить это,
Будет слишком поздно Капитан, если мы не найдем проблему И не устраним ее,
Нам больше никогда не придется волноваться из-за проблем И мы должны найти его не за несколько дней, а в течение пары часов,
Скопировать
Sisters and comrades, good bye
What troubles you?
As long as you help the needy it doesn't matter which school you belong to
прощайте
Что Вас беспокоит?
Пока Вы помогаете нуждающимся не имеет значения, какой школе Вы принадлежите
Скопировать
A bus has fallen from a bridge. There were 18 people before the operation and after it there were 19 of them.
Now try to imagine those troubles:
The identity of the 19th person, her documents, where are the parents?
Автобус упал с моста 18 пациентов было до операции, а после операции оказалось, что их 19
Вообразите, пожалуйста, только представьте себе эти проблемы.
Кто такая эта девятнадцатая личность, документы для нее, кто ее отец, кто мать?
Скопировать
I expect so.
We all have troubles. Life's a vale of troubles.
Let me know if the man's in trouble.
Не исключено.
У всех случаются неприятности.
Скажите мне, что происходит.
Скопировать
Stop!
The stench troubles the warden.
Do you want to end up in penal colony?
Хватит!
Начальник не любит вони.
Нет. Ты что, хочешь попасть в колонию?
Скопировать
In 24 hours, the trial will start, and then it'll be all over.
All your troubles, believe me.
I believe you.
Через 24 часа суд начнется, а затем все закончится.
Все ваши проблемы закончатся, поверьте мне.
Я верю Вам.
Скопировать
All right.
Let me know if she troubles you again.
I'm sorry if you've been worried.
Хорошо.
Дайте мне знать, если она снова будет вас беспокоить.
Простите меня, если заставила вас волноваться.
Скопировать
Well, I'm on the bum.
I'll buy him a couple drinks and tell him my troubles.
But not tonight.
Я тоже бедствую.
Угощу его выпивкой и расскажу ему о своих бедах.
Но не сегодня.
Скопировать
Our hearts beat rapidly when we think of the upcoming evening.
All our troubles begin the moment you pick up a girl.
You have to take them somewhere.
А когда мы думаем о приближающемся вечере, сердца чуть не выскакивают из груди.
Все проблемы начинаются в тот миг, когда ты находишь девушку.
И тебе нужно ее куда-нибудь сводить.
Скопировать
I don't know.
Maybe he wants to tell you his troubles. How about a slug?
Not much of a kick to it.
Не знаю.
Может, тебе исповедаться хочет.
Что-то градусов маловато.
Скопировать
Does the opposite sex repulse you?
Do you often drink to forget your troubles?
Sometimes.
Вы вызываете отвращение у противоположного пола?
Вы часто выпиваете, чтобы отвлечься от забот?
Иногда.
Скопировать
You all know, that there was peace and quiet, in the south.
Before NAACP started stiring up troubles.
But what tou don't know is that so-called "advancement of coloured people"
Все ли вы знаете, что на Юге некогда царили мир и покой.
Пока НАСПЦН не начала создавать проблемы.
Но чего вы точно не знаете, что это так называемое содействие цветному населению,
Скопировать
And I want you to think before you answer.
You gonna be in more troubles than you ever dreamed of.
Were you in that basement? I was in the basement.
Спасибо, сэр.
Сейчас я ещё раз спрошу тебя, парень, и я хочу, чтобы перед ответом ты подумал.
Подумал очень хорошо, потому что если ты скажешь нам правду, тебе нечего бояться, но если ты нам соврёшь... у тебя будут такие проблемы, которые тебе и не снились.
Скопировать
It's all because of you.
All the troubles you've caused me.
It's a miracle that you came back in one piece.
Это из-за тебя.
Все мои несчастья из-за тебя.
Это чудо, что ты вернулся цел и невредим.
Скопировать
They separated us, but I found the way back.
Now that all our troubles are mostly behind us, I have to say goodbye to you.
I will always miss the land.
Нас разлучали, а я находил тебя.
Сегодня никто не может нам помешать, а я прощаюсь с тобой навсегда.
Я всегда буду тосковать по земле.
Скопировать
He's been a lot of trouble.
Your troubles are only just beginning.
- Is he in for treatment?
С ним было много неприятностей.
Ваши неприятности только начинаются.
Это была угроза?
Скопировать
Doctor Taltalian?
Do as you're told and your troubles will be over.
Every available astronaut is suddenly not available, not fit, transferred to other duties, waiting for security clearance.
Доктор Талталиан?
Делайте, как сказано, и ваши неприятности исчезнут.
Все доступные астронавты неожиданно непригодны не здоровы, переведены на другую работу, ждут проверки безопасности.
Скопировать
But firstly, John and I must have an aperitif.
John, old man, about your troubles,
a terrible thing, you losing all that money.
Но сначала Джон Грант и я должны отведать аперитив.
Насчет твоих проблем, джентльмен.
Ужасно, что ты потерял все эти деньги.
Скопировать
My eyes hurt very much.
At 18 I began to have ear troubles.
At first I didn't understand those sounds... and one day I was completely deaf.
Мои глаза пострадали очень сильно.
В 18 лет у меня начались проблемы со слухом.
Сначала я перестала воспринимать некоторые звуки, и однажды я полностью потеряла слух.
Скопировать
Why don't you help her?
I've got troubles of my own.
I'm in the midst of a big job.
Почему ты сам не поможешь ей?
У меня сейчас своих проблем хватает.
У меня в самом разгаре большая работа.
Скопировать
As you may be aware, our chairman, Mr. Sato, is an influential man in the political affairs of our nation.
In recent days, troubles inside and outside of the political arena at this very critical moment have
He had to change his plans late last night and make an emergency trip.
Поскольку, как вы знаете, наш председатель, г-н Сато, влиятельный политик национального уровня.
В последние дни внутренние и внешнеполические проблемы в этот очень критический момент потребовали немедленного присутствия г-на Сато в штаб-квартире в Токио.
Он был вынужен изменить свои планы и поздно ночью отправиться во внеплановую поездку.
Скопировать
Nothing, not a word.
He just sat there, silently, expressionless, and he listened while I poured out my troubles to him.
I was too unhappy even for tears, I remember.
Ничего, ни слова.
Он просто сидел там, молча, без эмоций, и слушал, пока я вываливал на него свои проблемы.
Как помню, я был слишком несчастен, даже до слез.
Скопировать
Brethren of the council, my faithful few.
Our troubles are now at an end. No longer shall we tread beneath the hand of an old defeated king.
I shall present to you his holiness, the most venerable, Lord Master.
Мои верные братья. Наши беды подходят к концу.
Больше мы не будем подчиняться старому побежденному королю.
Я представляю вам его святейшество, почтеннейшего лорда Мастера.
Скопировать
You've been knowing Nathan for a long time.
And you know the troubles we've been having in these hard times...
Alright, let's go!
Вы давно знаете Натана. Знаете, какой он человек.
И знаете, как нам тяжело в несезон.
Поехали.
Скопировать
Bertier, in rue Saint Jacques, carries it, and in addition to the rose essences I use with roasts, he also sells amber and musk extracts, excellent with boiled meats.
Thanks to your knowledge, my troubles are over.
A most precious tip!
Его привозит Бертье, с улицы Сен-Жак, и в добавление к розовой эссенции, которую я добавила к жаркому, он продает янтарь и мускусный экстракт. Превосходен с вареным мясом.
Спасибо за сведения, теперь мои хлопоты позади.
Самый ценный совет!
Скопировать
"Willkommen, bienvenue, welcome "lm Cabaret, au Cabaret, to Cabaret."
Leave your troubles outside!
So, life is disappointing?
Заходите, добро пожаловать, милости прошу в наше кабаре.
Оставьте ваши заботы за дверью.
Что? Жизнь никуда не годится?
Скопировать
I tell you what, Jim, I'm glad I'm not in the potato business.
Got enough troubles of me own.
- You're not a bad judge, Bob.
Знаешь, Джим, хорошо, что я не ввязался в этот...
- картофельный бизнес.
- Правильно сделал.
Скопировать
She's worn out, but she never complains.
We have lots of troubles... and the longer you're away, the worse they get.
You collect my whole salary.
Она измотана, но она никогда не жалуется.
У нас полно проблем... и чем дольше тебя нет, тем хуже наши дела.
У вас есть моя зарплата.
Скопировать
But you live a lie
While you live Your troubles are many Poor Jerusalem
To conquer death You only have to die
Но ты обманываешься.
Пока ты жив, велики твои муки, несчастный Иерусалим.
Чтобы победить смерть, тебе остается только умереть.
Скопировать
Calls to tell me he can't go to the Bruins tonight.
So, uh... why don't you forget your troubles and come to the game with me, huh?
We'll have a little dinner.
Звонил, чтобы сказать, что сегодня вечером не сможет пойти на Бруинс.
Так что, эм, почему бы тебе не забыть свои проблемы и пойти со мной на матч, а?
Пообедаем малость.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов troubles (траболз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы troubles для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить траболз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение