Перевод "troubles" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение troubles (траболз) :
tɹˈʌbəlz

траболз транскрипция – 30 результатов перевода

I shall answer truthfully that it was the great love that I bore for her Majesty, which prevented me doing so.
It is I myself who bare all responsibility, for my conscience, which troubles and doubts me.
Gentlemen of the court, I ask for one thing and one thing only.
То я отвечу искренне. Великая любовь к ее величеству мешала мне сделать это.
Я несу всю ответственность перед своей совестью, которая мучает меня.
Господа судьи, я прошу только одного -
Скопировать
Why can his vanity be greater than a King's?
It troubles me.
It ways on my conscience and my heart is full and heavy and sore.
Как его гордость может быть выше королевской?
Вот что смущает меня?
Это переполняет мою совесть и сердце тяжестью и болью.
Скопировать
"My child, I love you.
"If you have any troubles, come to me.
"So what if you slipped, messed up?
Сынок, я люблю тебя.
Если что-то случилось, я помогу.
Не страшно, если что-то не получается.
Скопировать
That's it...
She went through troubles?
It's funny.
Именно так.
У неё возникли проблемы?
Это прикольно.
Скопировать
Jump!
the others's eyes, and eat with the others, and smile for them will compensate for going through all troubles
Hey Kids!
Прыг-скок!
Поцелуй маму. улыбаетесь друг другу - это счастье нельзя оценить пройденными трудностями. другого шанса мне не представится?
Ребятки!
Скопировать
In any relationship, there are no instances where one understands the other's world completely.
I might make it hard for you or cause you troubles when I'm next to you, but I don't want to be sad and
I'm going to come to you and be by your side.
что не можешь понять происходящего в мире другого.
- и прояви терпение. но не желаю жить без вас в печали и одиночестве.
Хочу всегда быть рядом.
Скопировать
I'm telling you right now.
Well, I've had my troubles with the girls.
Yeah, yeah.
Я тебе говорю.
Ну, у меня тоже беды с девушками.
Да-да.
Скопировать
You know, me and Poot, we been steady working it, you know?
Nothing sloppy, no troubles, right?
No.
Знаешь, я и Пут, мы работаем все время хорошо.
Никаких соплей, никаких проблем, я не прав?
Нет.
Скопировать
He gave us the tape.
Did you need a friend to share your troubles?
A lover?
Передал нам кассету.
Вам же нужен был друг, чтобы поделиться своим проблемами?
- Любовник?
Скопировать
Think I'd forgotten, Stil?
This... decision troubles me, Muad'dib.
There's something... reckless about it.
Ты думаешь, я забыл, Стилгар?
Твое решение беспокоит меня, Муад-диб.
В нем есть какая-то беспечность.
Скопировать
Poor Charles.
Oh, my son has a league of troubles ofhis own.
Roxeanne's lawyer is very determined.
Бедный Шарль.
У моего сына целый набор проблем.
Адвокат Роксанн очень непреклонен.
Скопировать
God who forgives and who can read our desires...
You know my troubles...
I open my heart to you, so that my heart can be set free...
Бог Всепрощающий, Творец желаний наших..
Тебе знакомы все мои трудности.
Я открываю сердце свое Тебе, чтобы сердце мое стало свободным.
Скопировать
It might be heaven
Eat tons of great food then have a nap, forget all your troubles...
But a cat' s bride...
Как в раю...
Есть много вкуснющей еды, а затем дремать, и забыть о всех неприятностях...
Но быть кошачьей невестой...
Скопировать
What do you think you're doing?
Leaving my troubles behind?
You're new at this, but this is unacceptable bath decorum.
Что ты вытворяешь?
Пытаюсь забыть о проблемах?
Знаю, что ты в этом деле новичок, но такое поведение в ванной неприемлемо.
Скопировать
And why is that?
She having boyfriend troubles?
No. Trish never had a boyfriend.
- И почему?
У неё были проблемы с парнем?
- Нет, у Патрисии не было парня.
Скопировать
It gets me right there.
But King Edward l still had his troubles in Wales.
In 1 277, he advanced, with naval support, and blockaded Llewelyn.
Накатило что-то. (? )
Но у короля Эдварда I все еще были проблемы в Уэльсе.
В 1277 г. он, при поддержке флота, пошел в наступление и блокировал принца Лювейна.
Скопировать
Thank you, Aaron.
Now, to add to our troubles, your own credibility may come into question.
Why?
- Спасибо, Арон.
Вдобавок к нашим проблемам, предметом обсуждений может стать ваша объективность.
Почему?
Скопировать
It's the only way.
What troubles you, my lord?
The future.
Есть только один выход.
Тебя что-то тревожит, господин?
Будущее.
Скопировать
And I don't blame him Is this the way to look when a young man comes to see you? You know, Poldi
Sometimes it's good for a woman to make a man think about something else beside the troubles
How do you think I finally got your Papa?
Послушай, Польди, женщина должна уметь отвлечь мужчину от его забот.
Думаешь, как я заполучила твоего папашу?
Я заставила его забыть о кексах и пончиках.
Скопировать
Now, wait a minute.
"We have enough troubles in our daily lives.
"There are so many great and beautiful things...
- Да. А вот ещё.
"Прочь повседневные заботы.
В мире столько чудесных тем для обсуждения" .
Скопировать
Before we know it, we've gained a few pounds.
That's when our troubles begin.
Massages, electric cabinets.
И вот - набрали лишний вес.
И тут начинаются проблемы:
массаж, электротерапия.
Скопировать
Why have you kept us apart?
Now my troubles begin.
Roy, you told me you were going to get Myra some punch.
Ты почему нас так долго не знакомил?
Так, начинаются проблемы.
Рой, ты сказал, что шел Майре за пуншем.
Скопировать
For you are our Father, but we look to our Queen as our mother.
Comfort her in her troubles, O God, and let her worries be not more than she shall bear at her age.
And grant that sweetness and power and spirit may be given to these voices that shall sing at her command.
Ведь ты наш отец, а наша королева - мать нам.
Устрани ее трудности, Боже, пусть ее горести будут не более того, что она может выдержать в свои годы.
И награди ее милостью и силой, и духом, какой можно дать этим голосам, которые будут петь по ее велению.
Скопировать
Get into the mood And be merry today
Forget all your troubles And warble away...
Wait.
И радостно с ветки на ветку порхать.
Друг друга с приходом весны поздравлять...
Что.
Скопировать
How I love to hear your patter Pretty little pitter-patter.
Helter skelter, when you pelter Troubles always seem to scatter
Drip, drip, drop Little April shower Beating a sound as you fall all around
Как приятно барабанит дождик в это время года.
Словно брызги в непогоду разлетаются невзгоды.
Кап, кап, льётся апрельский дождик, песню свою, барабаня вокруг.
Скопировать
Well, most of my experience has been with beer cans.
Did you have any troubles finding the road?
- Was that what I came over?
Если честно, я больше специализируюсь на пиве.
- Вы легко нашли дорогу, не заблудились?
- Вы называете это дорогой?
Скопировать
You don't know Pa.
But what are my troubles compared to yours?
I mean, you being a human dog and everything.
Вы не знаете моего папу
Но что мои проблемы по сравнению с вашими!
Вы - человекопёс!
Скопировать
Oh, I see.
Well, I thought I had troubles.
I suppose it was a crazy idea, but I thought we could make a bargain.
Понимаю.
Я думал, у меня неприятности.
Полагаю, это сумасшедшая идея, но мы могли бы прийти к соглашению.
Скопировать
It will be worse for him.
My troubles are almost over and his are just beginning.
Growing up is so difficult, Anna.
Ему от этого будет только хуже.
Мои беды уже почти закончены, а его только начинаются.
Взрослеть так трудно, Анна.
Скопировать
Let's see where this leads.
This kidnapping will put an end to our troubles.
Poor child!
Посмотрим, куда он ведет.
Это похищение положит конец всем нашим горестям.
Бедное дитя!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов troubles (траболз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы troubles для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить траболз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение