Перевод "two weeks notice" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение two weeks notice (ту yикс ноутис) :
tˈuː wˈiːks nˈəʊtɪs

ту yикс ноутис транскрипция – 30 результатов перевода

But I'll settle for killing less.
Consider this my two weeks' notice.
Fran?
А меня устроит меньше убитых.
Считай это предупреждением об уходе за две недели.
Фрэн? Я
Скопировать
Chalmers.
You've been given your two weeks' notice.
- What?
Чалмерса
Это уведомление тебе за две недели
- Что?
Скопировать
What isn't? What do you mean?
I've been given two weeks' notice.
By my father?
Что ты имеешь в виду?
Меня увольняют через две недели.
Мой отец?
Скопировать
WHAT?
TWO WEEKS NOTICE. I GOT A JOB AT THE BIG DOLLAR MART.
I SHOULD REALLY GET BACK, MY BREAK'S OVER.
Что?
Двухнедельное уведомление – я увольняюсь, я получила работу в магазине "Большой доллар".
А теперь мне пора вернуться к работе, мой перерыв закончился.
Скопировать
So I opted to quit being a muse and write for myself.
I gave my two weeks' notice, got a body, 50 bucks and got sent out into the world to make my fortune.
So, what happened?
Как ты мог забьть про журнал?
Это
- Вь.
Скопировать
Oh, Dave.
Honey, you better hand in your two weeks' notice tomorrow, huh?
We could have a servant, Dave.
О, Дейв.
Милая, ты напишешь завтра заявление об увольнении?
Мы можем нанять служанку, Дейв.
Скопировать
Thanks for trying to help, Mr. Richard.
Harry, I've decided to give my two weeks' notice.
What?
Спасибо, что попытались помочь, мистер Ричард.
Хэрри, я решила подать заявление об уходе.
Что?
Скопировать
There's so much that I have to figure out.
When I'm gonna give work two weeks notice, what I'm gonna do with my apartment.
But you're not talking about my logistics, are you?
Мне ещё со стольким нужно разобраться.
За две недели сообщить об этом на работе, решить, как поступить с квартирой.
Но ты не про организацию переезда, да?
Скопировать
Look, what are you doing?
Just give Robert your two weeks' notice and head back to San Francisco.
Listen, I know you don't wanna talk to me right now, but just hear me out.
Слушай, что ты делаешь?
Просто дай Роберту твое двухнедельное уведомление и вернуться назад в Сан Франциско
Послушай, я знаю, что ты не хочешь разговаривать со мной прямо сейчас, но просто выслушай меня.
Скопировать
So, run Customs and Immigration, last three weeks, see who's going in and out of the country.
Other than the usual flags, we're looking for anyone who pulled a visa on less than two weeks' notice
They're using a false identity, my guess is it's gonna be a fresh one.
Просмотрите таможню и погранконтроль за последние три недели, узнайте кто въезжал и выезжал из страны.
Не с обычными признаками, мы ищем кого-то, кто получил визу меньше чем за две недели и кого-то, кто въезжал первый раз.
Они используют фальшивые личности, думаю, эта должна быть совсем свежей.
Скопировать
And I'm not talking about a leave of absence.
I'm quitting... preferably today, unless you need two weeks' notice.
No.
И я не говорю про временное отсутствие.
Я ухожу... желательно сегодня, если только тебе не нужно предупреждение за 2 недели.
Нет.
Скопировать
I want you to profile this guy.
Craig was supposed to do it, but he just gave his two weeks' notice.
He's going to work for The Times.
Я хочу собрать материал на этого парня.
Это должен был сделать Крейг, но он только что подал двухнедельное уведомление.
Он будет работать в Таймс.
Скопировать
Okay then.
I'm sure Jennice is just really grateful that we've agreed to host the wedding on two weeks notice.
And we won't be judging her and she won't be judging us.
Пусть.
Я уверен, что Дженис очень благодарна за то, что мы согласились устроить свадьбу у себя, хотя нас предупредили всего за 2 недели.
Мы не будем осуждать ее, а она не будет осуждать нас.
Скопировать
There's at least 20 hunting guides in this town that need to be questioned.
Don't you have to give, like, two weeks' notice or somethin', if you're quitting'?
[Branch] I don't know what I'm doin', yet.
Минимум два десятка проводников в городе которых мне нужно опросить.
Разве ты не должен был предупредить об увольнении за две недели?
Я пока и сам не знаю что будет дальше.
Скопировать
I'm gone. Okay?
What do you mean I gotta give two weeks notice?
Why, you damn, frickin', no good mother-- [ Beeping ] cheese!
Меня уже здесь нет.
Хорошо? Какое заявление за две недели?
Ах ты дрянь!
Скопировать
I thought you were moving on.
When is your two weeks' notice up, anyway?
That's what I wanted to talk to you about.
Я думал ты уходишь.
Кстати, когда заканчивается двухнедельный срок?
Об это, я и хочу поговорить.
Скопировать
- Oh, I did.
[chuckles] I give two weeks' notice.
Time for somebody to wash my windows for a change, eh.
Я уволился.
Я подал заявление, отрабатываю 2 недели.
Пока не найдут мне замену.
Скопировать
When?
Well, I've given my two weeks' notice, but I promise I'm gonna find you guys a great replacement before
Is this 'cause those Carmel kids were so good?
Когда?
Ну, заявление подаётся за две недели, но, перед тем, как уйду, обещаю найти себе отличную замену.
Это потому что те ребята из Кармела для нас недосягаемы?
Скопировать
I'm gonna go somewhere I'm respected. And my efforts aren't in vain.
Consider this my two weeks notice.
I think you're overreacting.
Просто уйду в другое место, где меня уважают, и где мои усилия не пропадут зря.
Считайте это моим заявлением об уходе с двухнедельным уведомлением .
Зря ты так.
Скопировать
But I dream.
About a week ago, Michael gave his two-weeks' notice.
And surprisingly, there is a very big difference between Michael trying and Michael not trying.
Мечты, мечты...
Неделю назад Майкл подал заявление об уходе.
Удивительно... Какая большая разница между Майклом доставучим и Майклом не доставучим.
Скопировать
You do realise you are not gonna make the final list of candidates unless you commit!
Elizabeth, you know you can't just come back after a year and expect me to drop everything on two weeks
I have responsabilities here, I have patients, I have a surge.
Ты же понимаешь, что не попадешь в список кандидатов, если не дашь согласия.
Элизабет, знаешь, ты не можешь приехать через год и ожидать, что я все брошу, предупредив за 2 недели.
У меня здесь обязанности: пациенты, исследования.
Скопировать
I've been totally professional!
Gave two weeks' notice, continued to work cases, scheduled my interviews on my own time.
You have no right to screw with my future.
Я все сделал по правилам!
Предупредил за 2 недели, не бросил работу с пациентами. Назначал собеседования на свободное от работы время!
У тебя нет права вмешиваться в мою будущую карьеру.
Скопировать
Do I have to move?
Do I get two weeks notice?
What?
Мне съезжать?
Я получу уведомление за две недели?
Что?
Скопировать
Literally like a month later, I Kissed A Girl went big, and she took the chance on me and just like plucked me out of obscurity from a makeup counter, which was,like,amazing dream.
I put my two weeks' notice in very quickly.
Tamra is Katy's assistant on tour.
Буквально месяц спустя, I Kissed A Girl стала хитом и она дала мне шанс просто вытащив меня из-за прилавка с косметикой. Это было,что-то вроде удивительного сна Все произошло быстро.
Буквально за две недели И... Я все еще работаю с ней.
Тамра - ассистент Кэти в туре. Тамра!
Скопировать
What's going on?
I'm actually here to give you my two weeks' notice.
I can't thank you enough for all I've learned from you for the past couple of years.
Что-то случилось?
Вообще-то, я пришел увольняться.
Я очень благодарен за то, что вы многому научили меня, за эти два года.
Скопировать
Child, you should quit while you can still do a comb over.
No, Beverly, you promised us two weeks' notice.
You know, every day you don't demand respect, you die just a little. You die a little.
Дитя, вы должны уволиться, пока вам есть, что расчесывать.
Нет, Беверли, вы сможете уйти только через две недели.
Если вы теряете уважение к себе, вы медленно умираете.
Скопировать
My generosity is the only thing standing between you and a firing squad.
Under the circumstances, I don't think two weeks notice is a hell of a lot to ask.
If you have to report me to Oppenheimer, I understand, but I am done.
Мое великодушие - единственное, что стоит между тобой и расстрелом.
При данных обстоятельствах не думаю, что уведомление за две недели такая уж просьба.
Если вам придётся доложить обо мне Оппенгеймеру, я пойму, но я так решил.
Скопировать
Last paycheck?
After all the trouble I went to setting up that daycare, it would have been nice to get two weeks' notice
That's actually why I'm here.
Последний чек?
После всех проблем, через которые я прошел, чтобы установить этот детский сад было приятно получить двухнедельное внимание, мой друг
Вот, собственно, почему я здесь.
Скопировать
Yeah, and that's the problem.
I'll let you go into work if it's to put in your two weeks' notice.
[Sighs]
Да, в этом-то и проблема.
Я разрешу тебе пойти на работу, если ты напишешь уведомление об увольнении через две недели.
(вздыхает)
Скопировать
Yeah, we have.
He's also demanding that I give you my two weeks' notice and, uh, quit my job.
So... [Sighs]
Ну да.
Он требует, что бы я подала тебе уведомление об увольнении через 2 недели и уволилась.
Ну... (вздыхает)
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов two weeks notice (ту yикс ноутис)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы two weeks notice для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ту yикс ноутис не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение