Перевод "underestimating" на русский
Произношение underestimating (андэрэстимэйтин) :
ˌʌndəɹˈɛstɪmˌeɪtɪŋ
андэрэстимэйтин транскрипция – 30 результатов перевода
She doesn't know what life is like for a 50-koku petty samurai
Are you sure you're not under-estimating her?
She's very much her own woman
Она не знает, каково жить самураю, который имеет лишь 50 коку риса.
По-моему, ты недооцениваешь Томоэ.
У нее сильный характер.
Скопировать
No good can come out of listening to a worm eater with an IQ of 2!
I think you might be underestimating her just a little, Gommi.
In a matter of days the ship will be ready.
Ничего хорошего не выйдет, если мы будем слушать пожирателницу червей, IQ которой равен 2!
Мне кажется, ты её немного недооцениваешь, Гомми.
Через пару дней корабль будет готов.
Скопировать
With one week off for Christmas, two weeks summer vacation... three hundred pages would take approximately 37 years... which, quite frankly, is a little more than I'm willing to allocate to this project.
Miss Dinsmore, I think you're underestimating the process.
This isn't a comic book, it's a novel.
Тут неделя отпуска на Рождество. Там две недели - летом. 300 страниц у нас займет примерно 37 лет.
Это немного больше, чем я расчитывала потратить на этот проект. Мисс Динсмор, вы просто недооцениваете процесс.
Это не книга комиксов, это роман.
Скопировать
If I was not there you would have finished your special hijacking career at the very beginning!
You are underestimating me without really knowing me.
I am very crazy!
Если бы не я, твоя карьера спецназовца - похитителя закончилась бы не начавшись.
Девочка, ты не знаешь меня.
Я крайне опасен.
Скопировать
Few times in his life, he admits, has he been so wrong.
If I'm guilty of underestimating the ability these animals have to relate to us on such a profound emotional
We accept dogs and cats into our lives so freely, so readily, so lovingly.
Лишь несколько раз в жизни, по его признанию, так сильно он ошибался.
Если я и виноват в недооценке способностей этих животных устанавливать с нами связь на столь глубоком эмоциональном уровне, поверьте мне, я не один из миллионов.
Мы принимаем собак и кошек в свои жизни так свободно, с такой готовностью, такой любовью.
Скопировать
He's not letting his guard down.
Miyata is underestimating Ippo and only using his left hand.
As long as he doesn't use his right, Ippo can tough it out somehow!
Погодите немного!
Что-то большое лезет!
.. ...все же я выбрался живым и невредимым.
Скопировать
Can't you understand?
Look Vicki I know you've been here a long time but you're underestimating what Koquillion can do.
Yes!
Можете это понять?
Пойми, Вики, я знаю что ты тут долгое время, но ты недооцениваешь возможности Коквиллиона.
Да!
Скопировать
One last step, and then, when I take power, they will be pulled down and ground into dirt for what they did to you
and what they did in so contemptuously underestimating me!
One, two, three, four, five...
Последний шаг, а затем, когда я приду к власти, я сброшу их и втопчу в грязь за все, что они с тобой сделали,
за то, что нагло недооценили мои силы!
Раз, два, три, четыре, пять...
Скопировать
It's just common sense.
Young lady, I've been underestimating you.
I will not allow you to use the Thals to fight for us.
Вот здравый смысл.
Юная леди, я вас недооценивал.
Я не позволю вам использовать Талов.
Скопировать
So you can thank your Mr Clean father for putting your mother in prison.
You've been underestimating me.
No, Dr Schwarz.
Тогда, ты можешь поблагодарить своего глупого отца, из-за которого твоя мать окажется в тюрьме.
Вы недооценили меня.
Нет, д-р Шварц.
Скопировать
And then, I think, comes a big Nazi with a club and bangs me on the head.
Fritz, I really think you're underestimating Natalia.
What am I doing?
А потом явятся нацисты и свернут мне башку.
Фриц, ты недооцениваешь Наталью.
Что я делаю?
Скопировать
I did.
I'm sorry for underestimating you, Robin.
I think we both did a little of that.
Я верил.
Простите, что недооценивал вас, Робин.
Я думаю, мы оба этим грешили.
Скопировать
Going somewhere?
I really must remember to stop underestimating you, Doctor.
How did you know?
Собрались куда-то?
["Сквозь тени чистилища"] Мне действительно пора прекратить недооценивать вас, доктор.
Как вы узнали?
Скопировать
?
I'm angry at myself for underestimating you.
But that stops now.
?
что недооценил тебя.
Но теперь это в прошлом.
Скопировать
The funny thing is about this is I didn't even like it the first time.
Todd I think you're underestimating the value of this desk set.
I mean who would want a football or a baseball- -
Самое смешное, что мне он и в прошлый раз не понравился.
Тодд, я думаю, ты не понимаешь, какая ценная вещь этот канцелярский набор.
Я хочу сказать, кому нужны эти биты, перчатки, мячи или...
Скопировать
That's not possible.
When will you learn to stop underestimating me?
If you make even the slightest miscalculation, you'll destroy the ship and kill everyone.
Это невозможно.
Когда ты, наконец, поймёшь, что не стоит меня недооценивать?
Если ты сделаешь хотя бы мельчайшую ошибку в расчетах, ты уничтожишь корабль и погубишь всех.
Скопировать
You kind of just snuck up on me.
I fear you're underestimating the sneakiness.
I guess I was.
Ты опять подкрался ко мне.
Я вижу, сэр, вы недооцениваете мой талант к подкрадыванию.
Видимо, да.
Скопировать
I'm excited!
You're underestimating how hard this transition is.
You won't have the same level of support that you have here.
-Я взволнован!
Ты не понимаешь, как все это тяжело для меня.
У вас не будет такой поддержки, как сейчас.
Скопировать
Extra cheese.
You're underestimating me again.
Maybe we should have worried.
С дополнительным сыром.
Вы снова меня недооценили.
Может мы и должны побеспокоится.
Скопировать
Human minds cannot comprehend that their creation could surpass them.
It's how I know you're underestimating me, too.
Because you can't do anything else.
Человеческие умы не в состоянии постичь то, что их создание может превзойти их.
Как я понял, ты тоже меня недооцениваешь.
Потому что ты не можешь сделать ничего другого.
Скопировать
Yeah, maybe.
But I think underestimating him at this point is a big mistake.
Agreed.
— Да, скорее всего.
Но я думаю, недооценивать его сейчас, было бы большой ошибкой.
Согласна.
Скопировать
Wayne Enterprises is a multi-billion-dollar conglomerate, with a board that will kill to protect its secrets.
Who's underestimating you?
Why are you telling me this?
"Уэйн Энтерпрайзис" - многомиллиардный конгломерат, с правлением, которое убьёт, чтобы защитить свои секреты.
Кто тебя недооценивает?
Зачем вы это говорите?
Скопировать
This is crazy.
I've made the mistake of underestimating Red John a number of times now.
I don't want to make that mistake again.
Это безумие.
Я уже несколько раз совершил ошибку, , недооценив Красного Джона.
Я не хочу больше таких ошибок.
Скопировать
Well, the old Manny would've been worried That Jay would love the new kid more.
I think you're underestimating how adorable I am.
You're right.
Ну, прежний Мэнни стал бы переживать, что Джей будет любить нового ребенка больше.
Думаю, ты недооцениваешь насколько я милый.
Ты прав.
Скопировать
You give those shits credit beyond due.
Underestimating your opponent is a Roman trait, Agron.
Do not fall prey to it.
Ты сильно переоцениваешь этих говнюков.
Недооценивать противника — это так по-римски, Агрон.
Не повторяй их ошибок.
Скопировать
Anyone who likes you now will like you as a colonial.
(laughs) I think you might be underestimating its power.
And you're underestimating you.
Любой, кому ты нравишься сейчас, будет относиться к тебе, колониальному, по-прежнему.
Я думаю, ты недооцениваешь силу акцента.
А ты недооцениваешь себя.
Скопировать
I'm not the one who's underestimating her cleverness.
Or maybe it's you I'm underestimating.
Have you finally joined her side, sister?
Я не стану недооценивать ее ум.
Возможно, я недооценила тебя.
Ты теперь на ее стороне, сестра?
Скопировать
This is how wars are won.
Your friend's mistake was underestimating you.
I hope ketchup makes the same mistake so you can blow their mind.
Так выигрываются войны.
Ошибка твоего друга в том, что он недооценил тебя.
Надеюсь, кетчуп допустит такую же ошибку, чтобы ты снесла им крышу.
Скопировать
See, fear can be a very good thing, Mona.
It can keep you from underestimating people and keep you from making mistakes about how far you can push
Well, I knew I could count on you for good advice.
Видишь, страх может быть очень полезен, Мона.
Он не даст тебе недооценить людей, огородит тебя от совершения ошибок, укажет насколько сильно ты можешь задеть кого-то до того, как получишь сдачу.
Что ж, я знала, что могу рассчитывать на ваш хорший совет.
Скопировать
Well I found a bag full of drugs.
You are underestimating the situation, as usual.
-What bag?
А я вчера нашла у него пакет с наркотиками.
Это ты, как обычно, всё недооцениваешь.
-Какой пакет?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов underestimating (андэрэстимэйтин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы underestimating для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить андэрэстимэйтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение