Перевод "understated" на русский
Произношение understated (андостэйтид) :
ˌʌndəstˈeɪtɪd
андостэйтид транскрипция – 30 результатов перевода
Grace had presented her story with clarity.
She had not embellished or understated.
"And just as she finished the snowflakes all at once stopped tumbling down," "leaving Dogville clad in the daintiest, whitest blanket of snow imaginable."
Грэйс чётко и ясно изложила свою историю.
Она ничего не приукрасила и не преуменьшила.
В тот момент, когда она закончила, снежинки вдруг перестали падать на город, оставив Догвиль укутанным в тончайшее ослепительно белое снежное покрывало.
Скопировать
- I know we don't always get along...
- Nicely understated.
Barkeep!
- Мы не всегда ладим...
- Милое преуменьшение.
Бармен!
Скопировать
- It's not overstated.
. - Very, very understated woman.
- Terribly understated.
Без выпячивания.
Да-да, королева такая, она никогда себя не выпячивает.
Совершенно не выпячивает.
Скопировать
What do you think?
It has a certain understated stupidity.
The Outlaw Josey Wales.
Что думаешь?
Это определённо элегантный идиотизм.
"Джоси Уэйлс – человек вне закона".
Скопировать
Some women are sexier when they dress simple.
You know, understated.
I don't mean--
Некоторые женщины выглядят сексуальнее, когда одеваются просто.
Ну, это... этоподчеркивает.
Я не хочу сказать, что...
Скопировать
Well, it suits you.
Dashing and yet understated and...
Oh, I give up.
И он тебе идёт.
Яркий и в тоже время сдержанный...
Ладно, сдаюсь.
Скопировать
If you could just... – How do I look?
– The opposite of beautifully understated?
– Oh!
Я хочу... Если бы вы только...
- Как я выгляжу? ? - Противоположно красиво-приниженной?
- О!
Скопировать
You know why?
It was understated.
You got lucky with the rain, too.
Знаете, почему?
Это было сдержанно.
С дождем вам тоже повезло.
Скопировать
I dress slutty.
Just understated.
Moderately slutty.
Я и сама одеваюсь как потаскушка.
Только сдержанней.
Умеренная потаскушка.
Скопировать
- No, no. She'd like that, the Queen. - Very, very understated woman.
- Terribly understated.
- Discreetly understated. - Oh, yes, discreet.
Да-да, королева такая, она никогда себя не выпячивает.
Совершенно не выпячивает.
Сдержанно не выпячивает.
Скопировать
- Terribly understated.
- Discreetly understated. - Oh, yes, discreet.
She'd never fall into the easy trap of overstating her understatedness.
Совершенно не выпячивает.
Сдержанно не выпячивает.
О да, сдержанно! И при этом она никогда не выпячивает свою невыпяченность. Да.
Скопировать
Tell me about the wedding.
I'm thinking May could go either way ... understated or full bridezilla.
She can be a control freak.
Расскажите мне о свадьбе.
Я думаю, Мэй была... сдержанной, либо настоящей невестзиллой.
Она может быть абсолютно одержимой.
Скопировать
The pretty science lady gave me a prototype.
I guess she likes the cut of my jib and my understated sexual charisma.
We don't need prototypes; we need a plan.
Та милая леди дала мне прототип.
Я думаю, ей понравилось мое лицо и моя недооцененная сексуальная харизма.
Нам не прототипы нужны, а план.
Скопировать
Sample the vintage and you'll note the many ways it is like our fine, young king.
It is elegant, understated, yet bold...
All these young ladies hoping to catch the king's eye...
Пригубив вино, вы поймёте что оно во многом похоже на нашего молодого Короля
Утончённого, сдержанного, но смелого...
Все эти юные леди надеются привлечь внимание короля...
Скопировать
Their taste may be quiet and restrained but it's keeping the local economy going and it also gave James an idea for a test.
Well, the whole point of a budget supercar is that it should be understated, right?
So here's what we do.
Может быть, они и не расточительны, но благодаря им развивается местная экономика, а ещё это дало Джеймсу идею для теста.
Итак, сама идея бюджетного суперкара в том, что он должен быть неприметным, да?
Итак, вот чем мы займемся.
Скопировать
Hey, whatever your name is.
Nice T-shirt, understated.
Hey, whatever you're supposed to be.
Эй, без разницы какое у тебя имя.
Клевая майка , понял.
Эй, кем бы ты ни был.
Скопировать
We must try and visit them at home.
And keep things understated.
Where there is anger, there is always fear.
Надо попытаться сходить к ним домой.
Действовать осторожно.
За гневом всегда кроется страх.
Скопировать
- ...under the Constitution of the state... - ...under the Constitution of the state and that I will well and faithfully perform and that I will well and faithfully perform the duties of Banshee County Sheriff the duties of Banshee County Sheriff the office of which I now enter the office of which I now enter so help me God.
Understated as usual.
You just charged the man with racketeering.
Что я имею квалификацию, соответствующую занимаемой должности согласно Конституции согласно Конституции и обязуюсь верно и добросовестно исполнять и обязуюсь верно и добросовестно исполнять обязанности шерифа округа Банши обязанности шерифа округа Банши возложенные на меня этой присягой возложенные на меня этой присягой да поможет мне Бог.
Экономны, как обычно.
Ты только что обвинял его в вымогательстве.
Скопировать
Do you feel unstable?
I'm trying to be understated when I say that this is a bad idea.
Freddie Lounds is dangerous.
Ты чувствуешь нестабильность?
Я пытаюсь, чтобы ты поняла, почему я сказал, что это плохая идея.
Фредди Лаундс - опасна.
Скопировать
Classy but decadent.
Elegant yet understated.
And 100% environmentally correct.
Классический, но в стиле декадент.
Элегантный.
И на 100% экологически приветливый.
Скопировать
Lots of Gallic style?
Understated, yet sexy?
Elise?
Слишком галльский стиль?
Низковата, но сексуальна?
Элизе?
Скопировать
It's grey.
I wanted something...understated.
Oh. I heard a woman in the sweetshop saying you were doing it all hole and corner because you'd been married before. To Jesus.
Оно серое.
Я хотела что-то... сдержанное.
О. Я слышал женщина в кондитерской говорила,что вы сделали это тайно потому что вы уже были замужем... за Иисусом.
Скопировать
Yeah, well my interaction with him didn't sit right with me.
And that's understated too.
Annie got close to Henry and that's what got her killed, right?
Мой опыт общения с ним плохо отразился на мне.
И это тоже мягко сказано.
Энни слишком близко подобралась к Генри, и поэтому её убили, да?
Скопировать
I didn't know you had so much animus against Henry Wilcox.
That's understated.
Yeah, well my interaction with him didn't sit right with me.
Я не знал, что у вас Генри Уилкоксом вражда.
Мягко сказано.
Мой опыт общения с ним плохо отразился на мне.
Скопировать
The Mod Hatter.
So like a snappy dresser in an understated hat?
Sort of.
Бездумный шляпочник.
Типа чувака из 90х в шляпе от костюма?
Типа того.
Скопировать
I'm sorry it's not uptight and boring!
But here, the hair is nicely coiffed, the makeup is subtle and understated.
However, the shirt is too sheer, and the skirt is too tight.
Ну простите, что не прилизанные и скучные!
А здесь, волосы уложены, макияж мягкий и сдержанный.
Тем не менее, блузка слишком прозрачная, а юбка - тесная.
Скопировать
It's very basic, not something I typically recommend.
I might suggest the "Promethean Blue Velvet," very popular in Cincinnati, dignified, understated, and
How much?
Это самый простейший, не то, что я обычно рекомендую.
Могу предложить "Голубой вельвет Прометея", очень популярен в Цинциннати, достойный, не крикливый, и на мой взгляд, не устаревающий.
Сколько?
Скопировать
We shower them after every shift, and the gold they've combed into their hair with grease, we recover from the traps installed beneath the wash-house facility.
ready to combine and complain, and deserve their reputation as high-graders, which, if anything, is understated
Get down!
Мы моем их после каждой смены, а золото, которое они зачёсывают в грязные волосы, мы достаём из душевых стоков.
Корнуольцы проворнее немцев, действуют сообща, бастуют и, мягко говоря, имеют репутацию хищников.
Упал!
Скопировать
Tuesday, 15,000 people are gonna be out of a job, worldwide!
Lou, you understated the scale of your bad loans.
Your valuations are no longer believable.
Во вторник 15 тысяч потеряют работу по всему миру.
Ты недооценил масштаба своих ненадежных кредитов.
Твои оценки больше не внушают доверия.
Скопировать
It was a very nice ring. It was beautiful.
It was elegant and understated, much like yourself.
I would have liked nothing better than to get down on bended knee and slip it on your finger. - Stop it.
Это было хорошее кольцо, очень красивое.
Элегантное и недооцененное‚ прямо как ты.
Мне ничего не доставило бы, такого удовольствия, как опуститься перед тобой на колени и надеть на палец это кольцо.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов understated (андостэйтид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы understated для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить андостэйтид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение