Перевод "unwarranted" на русский

English
Русский
0 / 30
unwarrantedизлишний неоправданный
Произношение unwarranted (анyоронтид) :
ʌnwˈɒɹəntɪd

анyоронтид транскрипция – 30 результатов перевода

-Give him back his money.
Write it up as an unwarranted car stop.
Now I ask you to put a charge on a drug dealer, Lieutenant.
-Отдайте ему деньги.
И оформите это как незаконный обыск машины.
Лейтенант, я просил вас предъявить обвинение наркоторговцу.
Скопировать
But would you exclude the possibility?
I wouldn't exclude it, though it seems to me a somewhat unwarranted supposition.
But perhaps it could've been.
Но вы исключаете такую возможность?
Я не могу полностью исключить этого. Эта идея кажется мне чем то вроде неуместной гипотезы.
Но, кто знает, это вполне возможно.
Скопировать
I regret my recent behavior.
I assumed an attitude of authority that was... unwarranted.
Mr. Worf, we're all doing the best we can in a difficult situation.
Я сожалею о своем недавнем поведении.
Я занял позицию капитана. Это было... неоправданно.
Мистер Ворф, мы все делали все, что могли в столь сложной ситуации.
Скопировать
I can't do anything right.
You are making an unwarranted extrapolation.
I was merely offering an aesthetic analysis of this particular model.
Я ничего не могу сделать правильно.
Ты делаешь необоснованную экстраполяцию.
Я всего лишь провел эстетический анализ конкретной модели.
Скопировать
-Precisely the point, Captain.
Moving into that cloud at this time is an unwarranted gamble.
How do you define "unwarranted"?
- Как раз об этом я и говорю, капитан.
Мы не знаем, что оно будет делать. Двигаться в это облако в данный момент является неоправданным риском.
Как Вы определяете "неоправданный"?
Скопировать
Moving into that cloud at this time is an unwarranted gamble.
How do you define "unwarranted"?
You asked my opinion, sir.
Мы не знаем, что оно будет делать. Двигаться в это облако в данный момент является неоправданным риском.
Как Вы определяете "неоправданный"?
Вы спросили мое мнение, сэр.
Скопировать
The total influence economic, political, even spiritual is felt in every city, every Statehouse, every government office.
We must guard against the acquisition of unwarranted influence, whether sought or unsought by the military-industrial
We must never let the weight of this combination endanger our liberties or democratic processes.
Его огромное влияние, оказываемое на экономику, политику и даже духовность нации, ощущается в каждом городе, а также в Конгрессе и в каждом государственном учреждении Штатов.
Нам следует быть настороже против подобного желательного либо же нежелательного влияния, оказываемого на нас военно-промышленным комплексом.
Мы не должны позволить подобному сотрудничеству поставить под угрозу наши свободы и демократические процессы.
Скопировать
Ilia! Ilia!
This is how I define unwarranted.
Activate auxiliary computer circuits through manual shutoff.
Илия!
Вот, как я определяю "неоправданный".
Активизируйте вспомогательные компьютерные схемы через ручное отключение.
Скопировать
The Crimson Permanent Assurance!
We interrupt this film to apologize for this unwarranted attack by the supporting feature.
Luckily, we have been prepared for this eventuality and are now taking steps to remedy it.
Вечное Страхование под Парусами!
Мы прерываем наш фильм, чтобы извиниться за это несанкционированное нападение нашего киножурнала.
К счастью, мы были готовы к такого рода случайностям и в данный момент работаем над их устранением.
Скопировать
Maybe so. You can talk about freedom all you want, but still don't know what it's like to have to fight for it.
Perhaps my lecture was unwarranted.
I am grateful for what you did back there.
Вы можете сколько угодно говорить о свободе, но все равно не знаете, как это - сражаться за нее.
Возможно, моя речь не вызывает в Вас отклика.
Но я благодарна за то, что вы сейчас сделали.
Скопировать
- The third?
- Unwarranted, unprovoked.
- Unwarranted, cold-blooded...
- Третье?
- Незаконную, неспровоцированную.
- Незаконную, хладнокровную--
Скопировать
- Unwarranted, unprovoked.
- Unwarranted, cold-blooded...
- Unprovoked.
- Незаконную, неспровоцированную.
- Незаконную, хладнокровную--
- Неспровоцированную.
Скопировать
I'm concerned about your well-being... and your ability to perform on this mission.
Your concern is unwarranted.
is it?
Я беспокоюсь о вашем состоянии... и вашей способности участвовать в этой миссии.
Ваше беспокойство необоснованно.
Правда?
Скопировать
My fellow Americans.
A short while ago, I ordered our forces to destroy military targets in Syria in response to the unwarranted
Previously on The West Wing: C.J., I've got my own press secretary.
Дорогие Американцы.
Некоторое время назад, я приказал нашим войскам уничтожить военные цели в Сирии В ответ на незаконную, неспровоцированную и хладнокровную атаку невооруженного сомалета наших Воздушных сил переправлявшего 58 пассажиров под флагом Соединенных Штатов Америки.
СиДжей, у меня есть свой пресс-секретарь.
Скопировать
How can we have evidence until we conduct our tests?
Commander, Bajoran law strictly prohibits any unwarranted search and seizure of vessels in our territory
I have my orders.
Как мы можем получить свидетельства, если еще не провели тесты?
Коммандер, баджорские законы строго запрещают любые несанкционированные обыски и оккупационную деятельность на нашей территории.
У меня приказ.
Скопировать
Well, Keyes' physician said hypertension ran in the family.
And M.E. told me... that an unwarranted amount of insulin could definitely cause cardiac problems.
We still can't prove Mrs. Keyes did the injecting.
Ладно, доктор Кейса сказал, что повышенное давление - их семейное заболевание.
И медэксперты сказали мне... что неограниченное количество инсулина может точно стать причиной проблем с сердцем.
Мы до сих пор не можем доказать, что миссис Кейс делала уколы.
Скопировать
instead, what is he getting in this specious set of charges?
Nothing less than an assassination of character, unwarranted, immoral, and unjust.
- Give it back.
Вместо этого, что же он получил в виде этих спекулятивных обвинений?
Ни что иное, как уничтожение репутации. Неоправданное, аморальное и несправедливое.
— Отдай.
Скопировать
Oh, I'd be happy to.
Even though it's unwarranted and it could be considered an abuse of power,
Officer, um... Hunter.
Ох, я был бы счастлив.
Хотя это необоснованно. и может расцениваться, как злоупотребление властью, офицер...
Хантер.
Скопировать
Patrick has done nothing wrong.
And for you to treat him like this is not only unwarranted-- It is unacceptable.
He is good, and he is genuine. And I will be damned if I sit here and let you drag him down to your level.
Патрик не сделал ничего плохого.
и подобное отношение к нему с вашей стороны не только ничем не оправдано, но и не приемлемо.
Он хороший человек, и он искренний и будь я проклята, если буду сидеть здесь и позволять вам опускать его до вашего уровня
Скопировать
I'm aware.
The FBI's behavior was unwarranted.
We have case law precedence, federal tort and civil liberties claims.
Я в курсе.
Поведение ФБР было незаконным.
Это случай злоупотребления законом, нарушения представителем закона гражданских прав и свобод.
Скопировать
So let's get to work.
rep in an hour to discuss our options, then I'll be filing a motion to suppress evidence, given the unwarranted
Jack, I gave the guy consent to search my vehicle.
Так, давай к делу.
Я встречаюсь с представителем твоего профсоюза через час, чтобы обсудить варианты, затем я подам прошение об исключении улик, полученных и изъятых во время обыска без ордера.
Джек, я дал парню разрешение обыскать мою машину.
Скопировать
I understand many homebuyers were enticed into taking on adjustable mortgages that eventually bankrupt them.
But what I often think is that banks are made the bad guys in these equations, and that is unwarranted
- Thank you, sir.
Я понимаю многих домовладельцев, которые соблазнились ипотекой с регулируемой процентной ставкой, которая в конце концов обанкротила их.
Но я часто замечаю, что банки неоправданно считаются виноватыми в этих недостачах.
- Спасибо, сэр.
Скопировать
You will see how a pattern of corruption exists within the Charleston police department.
You will see how the plaintiff has taken advantage of the legal system, wasting tax dollars on this unwarranted
Objection!
Вы увидите, что в департаменте полиции Чарльстон процветает коррупция.
Вы увидите, как истица, использовала в своих интересах правовую систему, тратит деньги налогоплательщиков на этот необоснованный, неоправданный иск...
Возражаю!
Скопировать
I made a very generous offer.
speaks to the depth of my feelings for Marcy that the offer still stands in spite of this completely unwarranted
Hashtag's looking for you.
Я сделал очень щедрое предложение.
И думаю, о глубине моих чувств к Марси говорит то, что предложение ещё в силе даже вопреки этому неуместному проявлению агрессии.
Хэштег тебя ищет, Хэнк.
Скопировать
Would that be your masonic marker?
Does an alderman have an unwarranted self-regard?
I don't even know how to answer that.
Это твой масонский знак?
А глава совета страдает ничем не оправданным эгоизмом?
Я даже не знаю, что на это ответить.
Скопировать
But you did it.
Well, some people have unwarranted poor self-images of themselves.
I'm here to help.
- Но вы сделали это.
- Ну, некоторые люди имеют неоправданно низкие представления о себе.
Я здесь, чтобы помочь.
Скопировать
Well, thank you for that unwarranted outburst.
Unwarranted?
I would seriously love for this to stop.
Ну спасибо за этот неуместный всплеск эмоций.
Неуместный?
Я бы очень хотел, чтобы это прекратилось.
Скопировать
Terry was shot dead by a gun and y'all are planning on having 21 of 'em at his funeral?
Well, thank you for that unwarranted outburst.
Unwarranted?
Терри застрелили из пистолета, и вы все планируете еще 21 пушку на его похороны?
Ну спасибо за этот неуместный всплеск эмоций.
Неуместный?
Скопировать
- So... A murder charge against my client
- would clearly be unwarranted.
- Objection. Your Honor, beyond the scope, beyond the sense.
Обвинение в убийстве против моего клиента очевидно, должно быть аннулировано.
- Протестую.
Ваша честь, выходит за рамки, бессмысленно.
Скопировать
What you're seeing in those pictures is nothing more than an old friend trying to help another navigate a tough patch.
Sadly, her accidental overdose, which followed this relentless, unwarranted media attention, was an outgrowth
Now our thoughts... oh, my God. And prayers are with Peggy Kenter...
То, что вы видите на этих снимках, не является чем-то большим, чем попыткой одного хорошего друга помочь другому справиться с трудностями.
К сожалению, случайная передозировка снотворного,последовавшая за этим безжалостным вниманием средств массовой информации, стала следствием всего этого.
Сейчас наши мысли и молитвы направлены к Пегги Кентер
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unwarranted (анyоронтид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unwarranted для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анyоронтид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение