Перевод "wanderers" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение wanderers (yондэроз) :
wˈɒndəɹˌəz

yондэроз транскрипция – 30 результатов перевода

And every gentle air that dallied in that sweet day Along the ramparts plumed and pallid a winged odour went away
Wanderers in that happy valley through two luminous windows saw
Spirits moving musically to a lute s well-tuned law Round about a throne where sitting Porphyrogene!
Сладостные ароматы Он струил вокруг.
Вечерами видел путник, Направляя к окнам взоры, Как под мерный рокот лютни Мерно кружатся танцоры,
Мимо трона проносясь, И как порфирородный
Скопировать
I tolerate this century, but I don't enjoy it.
Have you ever thought what it's like to be wanderers in the fourth dimension?
Have you?
я терплю это столетие, но оно мне не нравится.
Думали ли вы каково это, быть странниками в четвертом измерении?
Думали?
Скопировать
"Jerusalem sits over three hills"
Where are the wanderers?
Why are you here, knight?
ИЕРУСАЛИМ СТОИТ НА ТРЕХ ХОЛМАХ
Где же приезжие?
Что привело тебя, рыцарь?
Скопировать
Most of the crew had served on the ship before the war.
Former wanderers, give to the fund for those... returning from the west.
Father editor will feed you.
На нем прибыла группа репатриантов, в основном женщины из Равенсбрюка.
Большинство экипажа корабля состоит из опытных моряков.
Ты идешь в церковь?
Скопировать
Who are you?
We are wanderers, father.
Come in.
-Кто вы, дети мои?
-Отче, мы путники.
- Входите, дети.
Скопировать
During the trip I lost my serfs and my virtue to the hand of barbarians from Bergamo.
Left alone and without an escort I had to face countless outrages from soldiers, merchants, wanderers
Did nobody respect your virtue, my princess?
По пути я потеряла своих слуг и честь по вине бергамских бандитов.
Оставшись одна, без свиты, я постоянно подвергалась насилию со стороны солдат, купцов, паломников, дровосеков, браконьеров, моряков... в Турине, Болонье ,Флоренции, Неаполе, Авеллоне, Баттипалии...
И никто не уважал твою честь, моя принцесса?
Скопировать
But also a respected businessman in the community and so on.
- One of your "Happy Wanderers."
- How do you remember this?
Но при этом он уважаемый обществом бизнесмен и все, что к этому прилагается.
- Один из ваших счастливых путников.
- Как вы эту фигню запоминаете?
Скопировать
Instead, five of them moved slowly forward across the sky then backward for a few months, then forward again as if they couldn't make up their minds.
We call them planets the Greek word for "wanderers".
These planets presented a profound mystery.
Вместо этого, пять звезд медленно перемещаются вперед по небу, а затем нескольких месяцев движутся назад, затем снова вперед как будто не могут определиться.
Мы называем их планетами по-гречески это означает "скитальцы".
Планеты представляли собой глубокую тайну.
Скопировать
I wonder if our campfires look like stars to the people in the sky.
But why don't those campfires and the wanderers who made them fall down at our feet?
Why don't strange tribes drop from the sky?
А что, если наши костры кажутся звездами для людей на небе?
Но почему эти костры и путники, которые зажгли их, не падают нам под ноги?
Почему эти странные племена не падают с неба?
Скопировать
They'll only see sand... they'll only beget dust.
Who are the wanderers?
Every day brings its own burden.
Они видят только песок... Все, что они делают, это только поднимают пыль.
Кто такие странники?
Каждый день приносит свое собственное бремя.
Скопировать
The teacher did it!
It's the wanderers' sign.
Your children are back!
Учитель сделал это!
Это знак странников.
Ваши дети возвращаются!
Скопировать
Did you see how the mute ran away?
He's gone with the wanderers.
It's fate!
Ты видел, как немой убежал?
Он ушел со странниками.
Это судьба!
Скопировать
Fate, my eye!
The wanderers!
Brigands, that's what they are!
Судьба?
Странники?
Разбойники - вот кто они такие!
Скопировать
The teacher?
No, he sometimes stays indoors all day... and when he goes out, it's to ask questions about the wanderers
Do you think he'll be seized too by the malediction?
Учитель?
Он иногда не выходит целый день... а когда выходит, задает вопросы о странниках.
Как вы думаете, им так же овладеет проклятье?
Скопировать
Poor Oum Salem, she's still waiting for her son...
He left with the wanderers.
The teacher writes the letters, and the others deliver them to the desert.
Бедная Оум Салем, она все еще ждет своего сына...
Он ушел со странниками.
Учитель написал письмо, а другие доставят его в пустыню.
Скопировать
I've spent my life deciphering it.
It would suffice that the wanderers read it... to undo the curse.
But how to give it to them?
Я всю жизнь расшифровывал ее.
Достаточно было бы, чтобы странники прочитали ее... чтобы снять проклятье.
Но как им ее передать?
Скопировать
To the south, young lady!
We're restless wanderers without a permanent home.
In search for the Archimedean point so to speak.
На юг, юная фройляйн!
Мы беспокойные бродяги, и постоянного жилища у нас нет.
Ищем точку Архимеда, так сказать.
Скопировать
Exploration is in our nature.
We began as wanderers and we are wanderers still.
We have lingered long enough on the shores of the cosmic ocean.
Исследование - это наша натура.
Мы были путешественниками в начале, и мы путешественники сейчас.
Мы достаточно долго ждали на берегу космического океана.
Скопировать
And that's all that remains, this image of Bourak.
Whoever leaves with the wanderers never returns.
If only I knew how to write!
Это отпечаток Бубакра.
Это все, что от него осталось.
Если бы я умела писать!
Скопировать
Come with me, we'll go far away from here.
I'm afraid of the wanderers, let me down!
Don't be afraid...
Пойдем со мной, мы уйдем далеко отсюда.
Я боюсь странников, опусти меня!
Не бойся...
Скопировать
He didn't know how he'd ended up in the village.
He said he'd met the wanderers... who'd wanted to help him drag the boat to the sea.
But they fled when we returned from our pilgrimage.
Он не знал как он оказался в деревне.
Он сказал, что встретил странников, которые хотели помочь ему дотащить лодку до моря.
Но они убежали, когда мы вернулись из нашего паломничества.
Скопировать
- I don't know, sir.
- Who are the wanderers?
- Our children.
- Я не знаю, сэр.
- Кто такие странники?
- Наши дети.
Скопировать
It wasn't a book like others.
It was the wanderers' book.
As for me, it's been quite some time... since light has gone out of my eyes.
Это книга была не такая, как другие.
Это была книга странников.
Прошло уже много времени... с тех пор как свет ушел из моих глаз.
Скопировать
They're passing by!
The life of wanderers is one of endless roaming.
They'll only see sand... they'll only beget dust.
Они проходят мимо!
Жизнь странников это бесконечные скитания.
Они видят только песок... Все, что они делают, это только поднимают пыль.
Скопировать
Maybe fate is just a belief?
But who are the wanderers?
Our children...
Может быть участь это просто вера?
Но кто такие странники?
Наши дети
Скопировать
Each year, the villagers leave for 3 days... on a pilgrimage.
I know that during those 3 days... the wanderers come back to the village.
I have a book about the curse.
Каждый год, жители уходят на три дня... в паломничество.
Я знаю, что во время этих трех дней... странники возвращаются в деревню.
У меня есть книга о проклятье.
Скопировать
It's the officer's orders.
Tell me about the wanderers' book, noble Hajji.
I've always lived among books... but fate...
Это приказ офицера.
Расскажите мне о книге странников, благородный Хаджи.
Я всегда жил среди книг, но судьба
Скопировать
No one knows anything else about the treasure.
The wanderers are coming!
Where are you going?
Никто не знает больше ничего о сокровище.
Странники идут!
Куда вы пошли? Стойте!
Скопировать
Stop! Nobody move!
We all have a son, a brother, among the wanderers... whom we've never seen again.
Understand us, sir.
Никому не двигаться!
У нас у всех сыновья, братья, среди странников, которых мы никогда больше не увидим.
Поймите нас, сэр.
Скопировать
Where's Giafar the Mute going?
He's going to join the wanderers?
First, tell me where Cordoba is.
Куда пошел Немой Джафар?
Он собирается вступить в ряды странников?
Сперва, скажите мне где Кордова.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов wanderers (yондэроз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wanderers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yондэроз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение