Перевод "ways" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение ways (yэйз) :
wˈeɪz

yэйз транскрипция – 30 результатов перевода

What a way to draw is that, what do you want?
First, the ways that belong to your dressing, and then to talk to the abbot.
Yes, very easy, no more than call, say you want to talk to the abbot, and talk to him, right?
Кто стучался? Что тебе нужно?
Во-первых, хороших манер от человека в рясе а во-вторых, поговорить с настоятелем.
Ах, да, это так просто. Ты всего лишь стучишь в дверь и говоришь, что хочешь встретиться с аббатом а затем говоришь с ним, правильно?
Скопировать
And I know where to find it.
If they would help me catch him I'd divide it four ways, like a brother.
$1000 each.
И я знаю, где его найти.
Если бы они помогли мне его поймать, я бы поделил на всех поровну, по-братски.
$1,000 каждому.
Скопировать
No, no sir.
If all ways have to pay ...
Look, here's the money.
Конечно, синьор!
Я с большим удовольствием!
Вот, возьмите...
Скопировать
"I will rise now and go about the city..."
"in the streets and in the broad ways."
"I will seek him whom my soul loveth:"
"Я поднялась с постели и вышла в город"-
"в улицах и в обширных путях."
"Искала его"
Скопировать
I was starting a political adventure. I couldn't have foreseen the outcome.
The only thing I knew was that I couldn't stand that life, and I had to find new ways.
But, if I wasn't dying now, I also would reach the end. I would, because my roots aren't putrid.
Я ввязался в политическую авантюру, о последствиях которой не желал знать.
Но я не мог больше выносить мир, в котором жил, и я должен был отправиться в путь любой ценой, даже если я должен был сделать это только наполовину, в надежде, что другие... более проницательные, чем я, дойдут до конца..
Но даже если я сейчас умру, я тоже дойду до конца, я пойду, потому что мои корни не сгнили.
Скопировать
War is war.
It may end in different ways.
If only we knew that we would win.
Война есть война.
Может закончиться по-всякому.
Знать бы заранее, что выиграешь.
Скопировать
Anything that gets in the way of my freedom hurts me... It hurts me!
I'm getting tired of your ways...
You can't make me decide.
Всё, что мешает моей свободе, причиняет мне боль причиняет боль!
Я устал от твоих дурацких игр.
Ты не можешь решать за меня!
Скопировать
No, nothing here.
But if you come to the camp with us... we'll split the money three ways.
Do you have any money?
Нет.
Может вернёшься с нами в лагерь? Разделим на троих.
У тебя есть деньги?
Скопировать
Energies that could ultimately hurl us to other worlds in.. In some sort of spaceship.
And the men that reach out into space... will be able to find ways to feed the hungry millions of the
They will be able to find a way to give each man hope... and a common future.
Энергия, которая потом позволит полететь к другим мирам на звездолете.
И когда люди попадут в космос, то найдут способ накормить миллионы голодных и излечить болезни.
Они сумеют дать каждому человеку надежду и общее будущее.
Скопировать
You did that to me deliberately.
Spock, it was painful in more ways than one.
The spores.
Вы сделали это нарочно.
Поверьте, мистер Спок, это было болезненно, во всех смыслах.
Споры.
Скопировать
He does not look like a man capable of such an act. Still, it's been so long.
Gentlemen, before our great awakening 200 years ago we had ways of learning the truth in such matters
- The Argelian empathic contact?
Он не похож на человека, способного на такой поступок.
Господа, перед нашим великим пробуждением 200 лет тому назад у нас были методы для выяснения правды в таких случаях.
И мы к ним вернемся.
Скопировать
- Are we going the right direction?
- There're many ways to your Plyuschikha street.
- But I've got only 1 ruble 12 kopeks.
Верно едем?
- До твоей Плющихи много дорог.
- У меня рубль 12 копеек.
Скопировать
It might amuse you.
Perhaps to be a Teer is to see in new ways.
I begin to like you, Earthman.
- Или позвольте нам сразиться. Это вас развлечет.
Может, быть теером означает видеть по-новому.
Вы мне начинаете нравиться, землянин.
Скопировать
The Red Hour has already struck.
The valley has different ways.
Do you say that Landru is not everywhere?
Красный час уже пробил.
Хэком, они чужестранцы.
В долине другие обычаи. Хочешь сказать, что Лэндру не вездесущ?
Скопировать
We shall not debate, mortal.
I offer you eternal rest and happiness according to the ancient ways. I ask little in return.
But what I ask for, I insist upon.
Мы не будем спорить, смертный.
Я предлагаю вам вечный покой и счастье, как в древности, я прошу немногого взамен.
Но я получу то, о чем прошу.
Скопировать
This is only the beginning.
We have many ways, but we don't wish to damage you.
Are you ready to talk?
Это только начало.
У нас много способов и средств, но мы не хотим уничтожить Вас окончательно.
Вы готовы поговорить?
Скопировать
- What's it all about?
- Our prize prisoner There are ways to crack him, but he's too valuable.
Toughest case I've seen.
-О чем это все?
-Наш призовой узник – Номер Шесть.
Самое непокорное дело, которое я видел.
Скопировать
No, of course not.
It's simply that they may have different ways.
They've come looking for shelter.
Нет, конечно, нет.
Просто у них могут быть иные порядки.
Они пришли попросить пристанища.
Скопировать
As Father says...
Plastic and crylor are the two ways to dough.
Ah, they're after me !
Как говорит мой папочка...
Пластик и крилор - вот два пути к богатству.
Айн момент!
Скопировать
And do you wanna know why they'll make it?
Because they're willing to change their ways.
The Arapahoes will have to change, too.
А знаешь почему?
Потому что они хотят изменить свою жизнь.
Ну а арапахо придется изменить свою.
Скопировать
- This is my son, Francis.
There are other ways for a knight to earn armor.
Not by any code of honor that you or your clothier father would understand.
- Это - мой сын, Франциск.
Есть и другие способы для рыцаря заработать доспехи.
Но не всякий кодекс чести это позволяет, чего ни вы, ни ваш отец-портной не понимаете.
Скопировать
Return to your people in safety... and tell the Christians that if they were all like you... I would not hesitate to kneel to your god.
And if our peoples continue to pursue the ways of hate... then war upon war will return... until we will
Only Allah knows which of us is right.
Возвращайся к своему народу невредимым и расскажи христианам, что будь они все такими же, как ты я без колебаний преклонил бы колени пред твоим богом.
И если наши народы продолжат следовать путем ненависти то война будет следовать за войной пока мы не разрушим весь мир.
Только Аллах знает, кто из нас прав.
Скопировать
Why are they celebrating with a feast?
Since you left, our ways have changed.
This is our daily bread.
Почему они празднуют пиршеством?
С тех пор, как ты ушел, наши обычаи изменились.
Это - наш хлеб насущный.
Скопировать
A sense of embarrassment kept me from discussing it earlier.
To change my ways, Nicoletta.
And have you changed?
Чувство стыда удерживало меня от этого разговора.
С момента освобождения моей единственной целью было... измениться в лучшую сторону, Николетта.
И тебе это удалось?
Скопировать
There's not another like her.
Though, mind you, she has her ways.
You have your work cut out.
Другого такого не найти.
Имейте ввиду, она умеет настоять на своем.
Так что работа будет не из легких.
Скопировать
We're making an example out of him.
Aren't there other ways of making an example?
What would you do then?
На его примере мы преподадим всем урок.
Разве нет других способов?
А вы бы как поступили?
Скопировать
Yeah, I see.
It's supposed to work both ways.
No, now, look, Meg.
Да, я понимаю.
Это действует обоюдно.
Нет, нет, Мэг.
Скопировать
That there is other people in the world to think of besides myself.
But it's supposed to work both ways.
Everybody on this ship has tried to help me but you!
Тому, что в мире есть и другие люди, о которых нужно думать, кроме себя.
Но это должно быть обоюдно.
Все на корабле пытаются мне помочь, все, кроме тебя!
Скопировать
Come on.
Just-Just- Just a little ways more, huh?
We'll bed down for the night in that- that canyon ahead, huh?
Идем!
Просто... просто... Просто еще немного усилий, ладно?
Мы проведем ночь в том каньон, что впереди, хорошо?
Скопировать
That's rather a large order, Bart.
Not if we split memory four ways.
Pee Wee, check the fortifications.
Это очень крупный заказ, Барт.
Нет, если мы разделим его на четыре.
Пи Ви проверяет укрепления.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ways (yэйз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ways для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yэйз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение