Перевод "whistling" на русский
Произношение whistling (yисолин) :
wˈɪsəlɪŋ
yисолин транскрипция – 30 результатов перевода
-We didn't see it, we smelled it.
I heard someone whistling.
CouIdn't it have been the man sleeping in the barn?
- Мы не увидели, мы почувствовали дым.
Я слышал, как кто-то свистел.
Не мог это быть человек, который спал в сарае?
Скопировать
(VOCALISING)
(WHISTLING TUNE) (SINGING) Do you like my new song?
(VOCALISING) (CHUCKLES) - Such clever lyrics.
#Та там ти та там#
#Тебе нравится моя новая песня#
#Та там ти та там# Такие глубокомысленные слова.
Скопировать
Here, puppies.
(WHISTLING)
Here, puppies!
Песики, к ноге.
[Свистит]
Давай, давай.
Скопировать
That was something.
A whistling candy.
Don't you remember me, Bandi?
Это было нечто.
Замерзший леденец.
Разве ты не помнишь меня, Банди?
Скопировать
I think he wonders, himself.
Yves is a tiny bird on a branch... gentle, singing, whistling, carefree... but you never know where it
Oh, damn! I'm not getting anywhere with this knitting.
Подозреваю, что и для себя самого - он полная загадка.
Ивес - маленькая птичка на ветке. Нежная, чирикающая, не знающая забот. При этом никто не знает, куда она сядет.
О, черт, запуталась с этим вязаньем!
Скопировать
It makes me feel like singing.
And whistling.
This is a wonderful day look at the blue sky the bells toll their melody full of emotion.
Это заставляет мою душу петь!
= И свистеть!
Это замечательный день Посмотрите на голубое небо звон колоколов их мелодии полны эмоций.
Скопировать
# He sank right to the bottom just like a little stone
# And all the time was whistling There's No Place Like Home #
- What you got?
# И, как камушек, пошёл ко дну
# И всё свистел, что нет Лучше Места, чем Родной Дом.#
- Что это у тебя?
Скопировать
On the other hand, maybe not.
## [Whistling]
Phyllis, I am saying... problem with your maid or no problem, this cannot happen again.
Я ничего не сказал. Нет, вы что-то сказали. Я просто не расслышала.
Нет. Я ничего не сказал.
Ну, я просто подумал,.. может, мы могли бы вместе поужинать? - Спасибо, но я...
Скопировать
♪ You might just make it after all ♪♪
## [Whistling]
- Hi, Mary. - Hi, Milt.
♪ Тебе он счастье принесёт. ♪
Забавно, но он думает, что я похож на Кэри Гранта.
Только у него более глубокая ямочка на подбородке.
Скопировать
Now hold this.
If it's infinitesimally low, we'll miss it entirely and goes whistling off to heaven knows where.
But if it's too high, even by a fraction of a moment...
Держи.
Если оно бесконечно мало, мы полностью его упустим и попадем бог знает куда.
Но если оно будет слишком большим, даже на долю секунды...
Скопировать
Two comrades were serving In the same regiment.
A bullet went a-whistling by, yeah...
Hey, buddy, why so little written on your breeches?
Служили два товарища в одним и тем полке.
Вот пуля пролетела... и ага...
Землячок, чего-то ты мало написал на своих галифе.
Скопировать
You can't live without spitting in every saucepan.
A bullet went a-whistling by, yeah.
A bullet went a-whistling by, And my comrade fell to the ground...
В каждый чугунок тебе плюнуть надо!
Вот пуля пролетела и ага...
Вот пуля пролетела и товарищ мой упал...
Скопировать
A bullet went a-whistling by, yeah.
A bullet went a-whistling by, And my comrade fell to the ground...
Stop spreading gloom. Don't you know any good songs?
Вот пуля пролетела и ага...
Вот пуля пролетела и товарищ мой упал...
- Да что ты нищего за нос тянешь ноет, будто хороших песен нету.
Скопировать
Wait, give me the binoculars.
A bullet went a-whistling by, and yes.
A bullet went a-whistling by, And my comrade fell to the ground...
Погодь, биноклю дай.
Вот пуля пролетела и ага!
Вот пуля пролетела и товарищ мой упал...
Скопировать
A bullet went a-whistling by, and yes.
A bullet went a-whistling by, And my comrade fell to the ground...
Stop that bitchy song.
Вот пуля пролетела и ага!
Вот пуля пролетела и товарищ мой упал...
- Брось, эта песня паскудная.
Скопировать
Now let me shoot you.
A bullet went a-whistling by, and yes...
You see, it's stuck to me.
- Теперь давай я тебя.
Вот пуля пролетела и ага!
Вот видишь, как привязалась?
Скопировать
(BOTH grunting)
(whistling)
Pretty Poll. Pretty Poll !
(ќЅј '–ё јё")
(—¬"—")
ћила€ ѕолл. ћила€ ѕолл!
Скопировать
So.
## [Whistling "Good King Wenceslas"]
## [TVOrchestra: "White Christmas"]
Я всё понимаю.
Чего я не понимаю, так это почему ты по эту сторону двери.
Видишь, я беру трубку.
Скопировать
Two comrades were serving...
A bullet... went a-whistling by... and yes. Actually, it's me who was supposed to be killed.
By all indications.
служили два товарища...
И вот... вот пуля пролетела ... вообще-то меня должно было убить-то...
Ну по всему.
Скопировать
From the barge A strange invisible perfume hits the sense Of the adjacent wharfs.
The city cast Her people out upon her; and Antony,enthroned i' the market-place, did sit alone,whistling
Rare Egyptian!
От корабля исходил невероятный, невообразимый аромат. Из города навстречу ей народ весь высыпал.
Антоний одиноко средь площади торговой восседал на троне и свистел в пустынный воздух, который сам готов был улетать, чтоб созерцать царицу.
Прелестница-царица!
Скопировать
You have strange affect on me.
When shaving in the morning I was whistling.
My uncle asked me:
Вы на меня как-то странно влияете.
Я утром брился и насвистывал.
Мой дядя Камилл спросил:
Скопировать
Well, I heard a dragging noise, and when I came down, he'd gone.
. - (WHISTLING)
Hello?
И тем не менее, я слышал слабый шум, и когда спустился, его не было.
- Ну, что-то на камнях было...
Алло?
Скопировать
And we teach 'em airs that way.
D'Urberville was whistling to them this morning, ma'am.
- Oh, forgive me, Tess,
А так они учатся петь.
Мистер д'Эрбервилль свистел им сегодня утром.
- Простите меня.
Скопировать
I cannot resist the sight of you trying to whistle.
Upon my honor, cousin Tess, I have been watching you pouting up that pretty red mouth of yours to whistling
- and privately swearing...
Не могу с вас глаз отвести.
Клянусь честью, я следил за вами. Вы складываете свои губки, будто собираясь свистеть,
- а сами ругаетесь про себя...
Скопировать
I'm not going to touch you.
Now look here, you're screwing your lips up too harshly for whistling.
Try it like this.
Я не намерен вас трогать.
Вы слишком выпячиваете губы.
Попробуйте вот так.
Скопировать
But it's more effective if you shape your mouth like this.
I taught you whistling, cousin, and one day I'll teach you kissing.
Every Saturday night the maids of the Slopes repaired to the local market town for a night of drinking and merrymaking.
Но лучше держать губки вот так.
Я научил вас свистеть и однажды научу целоваться.
Каждый субботний вечер местные слуги отправлялись в город, на ночь глядя, чтобы выпить и повеселиться.
Скопировать
Aw!
(whistling and laughter)
♪ Wake up, step up to reality ♪ AII this will be finished by the time I do
Это место напрашивалось само собой.
Меня впечатляет, что ты помнишь.
Некоторые вещи никогда не забываются.
Скопировать
- [ Giggles ] Me ?
[ High-Pitched Whistling ]
- [ Chuckles ] - [ Forte ] Mademoiselle, please.
- Моя?
Вы думаете, что это я играл?
Мадмуазель, прошу вас.
Скопировать
I'm not the type of guy who chops off heads.
whistling imitation of Malathion man's spray tank
Ah!
Я не тот парень, который рубит головы.
? насвистывает, копируя свист распылителя
? А!
Скопировать
Where is my golden disc?
whistling turns into ravel's "Bolero"
The Golden Disc!
Где мой золотой диск?
теперь насвистывает "Болеро" Равеля
Золотой Диск!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов whistling (yисолин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы whistling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yисолин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
