Перевод "wilful misconduct" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение wilful misconduct (yилфол мискондакт) :
wˈɪlfəl mɪskˈɒndʌkt

yилфол мискондакт транскрипция – 31 результат перевода

Mr Griffin left the real victim of this crime bleeding to death on a London street.
The Crown will call evidence of Mr Griffin's homophobic beliefs that led to that action and to wilful
Thank you, Mr Steel.
Мистер Гриффин упустил настоящего виновника этого преступления. И его напарник истек кровью на лондонской улице.
Суд требует доказательств гомофобного поведения мистера Гриффин, которые могли ко всему этому привести.
Спасибо, мистер Стилл.
Скопировать
Mr Griffin left the real victim of this crime bleeding to death on a London street.
The Crown will call evidence of Mr Griffin's homophobic beliefs that led to that action and to wilful
Thank you, Mr Steel.
Мистер Гриффин упустил настоящего виновника этого преступления. И его напарник истек кровью на лондонской улице.
Суд требует доказательств гомофобного поведения мистера Гриффин, которые могли ко всему этому привести.
Спасибо, мистер Стилл.
Скопировать
I must act as their conscience.
They are my wilful children and I their father, leading them along the paths of righteousness.
So help me god.
Я должен быть ее для них.
Они мои своенравные дети, а я их отец, ведущий их по путям добродетели.
Да поможет мне Бог.
Скопировать
You have to keep rubbing my fucking nose in it?
Do not misconduct yourself again in this camp.
Must he take what the Sheriff just fucking give him?
Но тебе, бля, упёрлось ткнуть меня в это носом.
Прекращай мне тут залупаться.
Он чё, бля, обязан это терпеть от шерифа?
Скопировать
And I promise I will let you rest.
No sexual misconduct.
Nothing.
И я обещаю, что позволю тебе отдыхать.
Никакого секса.
Ничего.
Скопировать
That fucking manager thought I was part of the gang.
You're fired for serious misconduct. Get out.
Immediately!
Эта скотина управляющий решил, что я член этой банды.
Ты совершил серьезное нарушение.
Проваливай.
Скопировать
This is not the case, however, because it was due to - a probably temporary loss of memory caused by violence.
states that by holding him in custody - for more than 48 hours the police - are not only guilty of misconduct
Following my advice my client has, however - refrained from filing a suit - if set free immediately - and no other action against him will be taken - because of this incident.
А это не так, потому что это было вызванно - потерей памяти в результате насилия.
уголовныи кодекс - параграф 116 говорит, что удерживая его под охраной - более 48 часов полиция виновна - не только в должностном преступлении - но и в нарушении прав и свобод личности.
Однако, следуя моему совету, мой клиент воздержится - от выдвинения обвинения - если будет отпущен немедленно - и никаких дальнейших последствий - этот инцидент иметь не будет.
Скопировать
If any congressman wanted to raise an objection, the rules insisted that he or she had to have the signed support of just one senator.
President, and I take great pride in calling you that I must object because of the overwhelming evidence of misconduct
The chair must remind members that under Section 18 of Title 3 United States Code, no debate is allowed in the joint session.
председательствовал на заседании, где Джордж Буш официально назначался новым президентом. Если кто-то хотел выступить с протестом, то, по правилам ему требовалась письменная поддержка хотя бы одного сенатора.
Господин президент, я должен выразить протест в силу злоупотребления служебными полномочиями со стороны чиновников. Намеренного мошенничества и попытки снизить явку избирателей.
Напоминаю, что, согласно правилам, на совместных заседаниях дебаты запрещены.
Скопировать
I would prick your guts a little, and that's the truth of it.
Well a day, Lady, we shall have wilful murder and adultery committed.
Good corporal, good lieutenant, offer nothing here.
Я выпущу тебе в лучшем виде кишки. В этом вся соль.
Пресвятая дева! Сейчас мы увидим страшное убийство и кровосмешение!
Добрый капрал, добрый лейтенант, не затевайте ссоры!
Скопировать
"That's his favorite song."
Agency to collect evidence against my WIFE and agree to pay the usual bonus for sufficient proof of misconduct
Prof. Stock.
Это его любимая песня.
Данным документом я подтверждаю, что нанимаю детективное агентство "Гелиос" для сбора улик улик против моей жены, и согласен уплатить обычные премиальные за существенное доказательство неверности для возбуждения бракоразводного процесса.
Профессор Сток.
Скопировать
Don't you think I know better?
If you really love him, you'll forget his misconduct.
To love, you must be generous.
Тебе не кажется, я лучше знаю?
Если ты действительно любишь, ты простишь его.
Чтобы любить, нужно быть великодушной.
Скопировать
They're only books.
It's only natural for someone as wilful as you to run off to sea!
Don't be so hard on me!
Ведь это просто книги.
Только для таких безумцев как ты, это кажется естественным!
Не будь так строг!
Скопировать
They had to put in something 'social', didn't they?
'Taxes, misconduct:
Fantomas.' The villain, the untraceable one, the elusive one, the guilty one:
- Интересно. - Это влияет на общество. - Да.
- Так вот. "Это наглый обман".
"Фантомас - глупое, наглое, продажное, неспособное работать".
Скопировать
Alone, in the seminary.
- She is intelligent, but wilful.
- Tell me about her.
Одна, в семинарии.
- Она умна, но своенравна.
- Расскажи мне о ней.
Скопировать
She wasn't ashamed of me, but of herself! That money she gave her secretary was mine, my inheritance.
Reproach her for her misconduct.
And you'd come to put the fear of God into her.
Деньги, которые она давала секретарям, были моими, моим наследством.
Она боялась, я потребую подведения итогов, буду упрекать ее.
А вы должны были звонить в колокольчик и стыдить ее за разврат.
Скопировать
I won't blame you for fighting here.
I won't talk about your misconduct.
My misconduct?
И не упрекну в том, что вы устроили в моем доме драку.
Не упомяну ваше безнравственное поведение.
Безнравственное?
Скопировать
In a way, he not only lost his mother he lost his father as well.
Are you saying that his misconduct is a result of feeling abandoned?
It's possible.
В известном смысле, он потерял не только мать, но также и отца.
Вы хотите сказать, что его поведение - результат чувства одиночества?
Это возможно.
Скопировать
Cold.
Lieutenant, I must apologize for my inadvertent misconduct toward you.
No apology necessary.
Холодный.
Лейтенант, я прошу прощения За свое неумышленное поведение с вами.
В извинениях нет необходимости.
Скопировать
Madre de Dios!
Harold Sugden, I am arresting you on a charge of the wilful murder of your father, Simeon Lee.
May his soul rot in hell.
Матерь Божья!
Гарольд Сагдон, Вы арестованы по обвинению в преднамеренном убийстве отца Симеона Ли.
Чтобы гореть ему в аду.
Скопировать
I've been ordered to review your records.
You were discharged from the service 18 months ago for wilful insubordination.
You disobeyed a direct order and lost a $13m fighter in the process.
Мне было приказано поднять ваше досье.
Вы были уволены 18 месяцев назад за нарушение субординации и неподчинение.
Вы проигнорировали прямой приказ и уничтожили истребитель стоимостью $13 млн.
Скопировать
Certainly, mother.
You're so wilful, Edna.
Just like my sister, your namesake. When, in her wild youth, she found herself 'in the family way', your father got her adopted and took care of her problem.
Конечно, мама.
Ты такая вредная, Эдна.
Такая же как и моя сестра, твоя тезка, которая не смотря на свой крайне юный возраст, нашла себя "на семейном поприще".
Скопировать
No one who has seen you and Bingley together can doubt his affection.
I cannot believe Caroline is capable of wilful deceit.
All I can hope for is that she is deceived herself.
Все, кто видел тебя и Бингли вместе, не сомневаются в его чувствах.
Не могу поверить, что Кэролайн способна на преднамеренный обман.
Все на что я могу надеяться в этом случае, что она будет обманута сама.
Скопировать
And if it takes a trial to prove that we're innocent, then maybe we have to go through with it.
We'll talk sexual misconduct.
A misdemeanor?
И если, чтобы доказать, что мы невиновны, нужен суд, значит, наверное, нам придётся через это пройти.
Половое извращение.
Проступок?
Скопировать
You're playing with my life like it's a game.
Rape three, rape one, sexual misconduct.
It's a joke.
Вы играете с моей жизнью, как будто это какая-то игра.
Изнасилование три, один, сексуальный проступок.
Это просто смешно.
Скопировать
A dirty cop.
I've never seen so many suspensions and reprimands and charges of misconduct.
He's also as tough as they come.
Мерзкий коп.
Сплошные служебные расследования и жалобы потерпевших.
Он был самым крутым.
Скопировать
Dorine
A wayward child, wilful and headstrong,
Who, even as we speak, is wondering the streets of London unlove and uncare for.
Дорин.
Трудный ребенок, своенравный и упрямый.
В данный момент бродит по улицам Лондона, без любви и ласки.
Скопировать
Even when someone made a wrong decision, even slightly wrong, they'd get someone to back them up so that they wouIn't lose authority.
For exampIe, when a manager dismissed a worker for misconduct or generating losses, etc.,
and the organization would veto it only because the person was in the youth organization.
Даже когда кто-нибудь принимает неподходящее решение или не совсем подходящее, они могут заставить его согласиться с ними так, что они не потеряют при этом своего авторитета.
Например, начальник увольняет рабочего за неподобающее поведение, неаккуратную работу или за что-либо ещё,
а организация ему запрещает его увольнять только потому, что рабочий состоит в молодёжной организации.
Скопировать
At the close of the Seven Years' War the army renowned for its disciplined valor, was officered by native Prussians. But it was mostly composed of men from the lowest levels of humanity hired or stolen from every nation in Europe.
Thus, Barry fell into the worst company and was soon far advanced in the science of every kind of misconduct
Help.
К концу Семилетней войны эта армия известная своей дисциплиной, имела прусских офицеров но состояла главным образом из представителей низших слоёв человечества набранных или украденных из всех стран Европы.
Итак, Барри оказался в наихудшей компании и скоро добился вершин в науке разного рода проступков.
Помогите!
Скопировать
I won't talk about your misconduct.
My misconduct?
Forget I said that.
Не упомяну ваше безнравственное поведение.
Безнравственное?
Беру свои слова обратно.
Скопировать
He was about to testify to a Grand Jury on the Mahoney organisation and its influence upon City officials.
Extortion, bribery, jury tampering, judicial misconduct.
- Gibbons was on the Mahoney pad?
Собирался свидетельствовать перед большим жюри против организации Махони, что затронуло бы городские власти.
Вымогательство, взяточничество, фальсификация присяжных, ненадлежащие действия судьи.
-Гиббонс был на содержании у Махони?
Скопировать
Cynthia...ah, Cynthia is coming to live with us.
I want her to come in good temper, because between ourselves, she's just a little bit wilful.
So I'm fitting up her room and yours just as I...
Синтия будет жить с нами.
Я хочу, чтобы к её приезду всё было готово, между нами, она немножко капризная.
Но я переделаю её и твою комнату.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов wilful misconduct (yилфол мискондакт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wilful misconduct для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yилфол мискондакт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение