Перевод "witch hunts" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение witch hunts (yич хантс) :
wˈɪtʃ hˈʌnts

yич хантс транскрипция – 25 результатов перевода

Thursday... 2.30 at the Bikini.
I've got that Pozner conference about the witch hunts.
I should go to that.
В четверг днем он точно будет в "Бикини".
Но в четверг лекция Познера про охоту на ведьм.
Надо сходить.
Скопировать
Why don't you sit down and humor us?
Thomas' hostility as much as I stress the need for civility he continues to react to witch hunts particularly
BILLY:
Почему вам не присесть, доставьте нам такое удовольствие.
Я прошу прощение за враждебность мистера Томаса хотя я настаиваю на том, что вежливость необходима он продолжает протестовать против охоты на ведьм которая, очевидно, здесь происходит.
Билли:
Скопировать
Here you go, Minase.
It's like the Medieval witch hunts.
Good evening, Miss Takashiro.
Где ты был, Минасе?
Вы накачали ее водой? Это напоминает средневековую охоту на ведьм. Минасе.
Добрый вечер, учительница Такаширо.
Скопировать
Because what you are looking for no longer exists.
The coven is a pale relic of its past power, weakened by witch hunts, burning at the stake, endless persecution
Them?
Потому что того, что ты ищешь, больше нет.
Шабаш теперь это бедная реликвия от прошлой власти, ослабленная от охоты на ведьм и сожжений на кострах, от бесконечных преследователей и от всего, что последовало после них.
Этого?
Скопировать
Now we will wait for the imps to come and suckle on your devil's teat.
Ed, I need to know more about these witch hunts.
Oh er...
А теперь, мы будем ждать появления Бесов, они придут и будут сосать твой Дьявольский сосок.
Эд, мне надо больше знать об охоте на ведьм.
О, эм... -Что-то конкретное?
Скопировать
OK, erm...
The McCarthy witch hunts were about rooting out communists.
No, we...
Хорошо...
Охота на ведьм МакКарти заключалась в искоренение коммунистов.
Нет, нам...
Скопировать
Bottom line, very bad things happen when wesen reveal themselves in order to take advantage of normal folk.
The great witch hunts of the 16th and 17th century... you think those were witches they were burning?
Bunch of knuckleheads like in the bank today got that ball rolling back then, and for 300 years there was hell to pay.
В итоге, Очень плохие вещи случаются когда существа обнаружат себя, что бы получить преимущество перед нормальными людьми.
Великая охота на ведьм в 16 и 17 веке ты думаешь они сжигали ведьм?
Компания knuckleheads, похожих на тех, которая была в банке сегодня Все началось тогда (get the ball rolling - начинать/ся что-то) и 300 лет назад нужно было платить.
Скопировать
Yeah, Weeping Book.
"During the witch hunts of the Middle Ages,
"anyone caught with a magic-related book
.Да, книги плакать
И др. во время охоты, колдовство в Средние века
У кого что книги Связанные с колдовством были арестованы
Скопировать
They're fanatics. Religious nut jobs.
Witch hunts. That was them.
They're smart. They're fast. They're organized.
Это был как бы тайный рыцарский орден.
До сих пор пытаются нас истребить.
Они умны организованны.
Скопировать
People grew up knowing that.
Often, she was childless, and going back to 16th century witch-hunts, it's very easy to attribute this
Say there were 50 girls or women who did this somewhere.
Люди вырастали, зная это.
Часто она была бездетна, и возвращаясь назад, к охоте на ведьм в XVI веке, легко было приписать подобное такой женщине, которая была очень привлекательна и по какой-то причине не имела детей.
Скажем, было 50 девушек и женщин, которые когда-то занимались подобным.
Скопировать
Care of the city's main branch and the university library I bring you another dozen fun-filled books about the demonic and the mentally deranged.
They burned women at the stake during witch hunts for being possessed.
Glad you don't have to defend those guys.
Я из главной городской и университетской библиотек вот принес вам еще дюжину веселеньких книжечек про одержимых и сумасшедших.
Они жгли женщин на кострах за одержимость, во время охоты на ведьм.
Радуйтесь, что не их защищаете.
Скопировать
Well, if you're on a witch hunt, That means you can't be too upset, right?
Witch hunts are my valium, serena.
I'just trying to stay calm.
Ну если ты охотишься за ведьмами, значит ты не особо то и расстроена, так?
Охота на ведьм мое лекарство, Сирена.
Я просто пытаюсь быть спокойной.
Скопировать
That's what my therapist tells me.
In the professional cycling world, we are subject to what seems like constant witch-hunts and finger-pointing
But I want to thank Dr. House and the excellent medical team here at Princeton-Plainsboro.
Так сказал мой психотерапевт.
В мире профессионального велоспорта, мы постоянно подвергаемся "охоте на ведьм", постоянным обвинениям.
Но я хотел бы поблагодарить доктора Хауса и великолепных врачей, которые работают в Принстон-Плэйнсборо.
Скопировать
He's using the publicity surrounding roman's death As an opportunity to demonize us all.
He's talking about enforcement, prosecutions, witch hunts.
He hasn't won the election yet.
Он использует шумиху вокруг смерти Романа чтобы замарать нас всех.
Он говорит о соблюдении закона, судебном преследовании, охоте на ведьм.
Он ещё не выйграл выборы.
Скопировать
On that day, 400 years ago, we finally made it.
There were those who had escaped the witch hunts, and those who were just waiting for death from the
Over and over, we used their lives in our experiments, and obtained a Philosopher's Stone.
В тот день, 400 лет назад, мы наконец создали его.
Мы использовали жизни тех, кто сбежал от охоты на ведьм и тех, кто умирал от чумы.
Наконец, после стольких попыток, мы создали философский камень.
Скопировать
It instructed the clergy on how to locate, torture and kill all freethinking women.
In three centuries of witch hunts 50,000 women are captured, burned alive at the stake.
Oh, at least that.
Инструкция клерикалам, как находить, мучить и убивать... свободомыслящих женщин.
За три века охоты на ведьм... были замучены и сожжены пятьдесят тысяч женщин.
По меньшей мере.
Скопировать
Well, I'm afraid there's nothing metaphorical about it now.
irresponsible articles suggesting that trials such as this, conducted under the Anti-Terrorism Act, resemble witch
Let me set your minds at ease.
Боюсь, в этом не осталось ничего метафорического.
Уважаемые члены жюри присяжных, вам могли попадаться некоторые крайне безответственные статьи, в которых говорится, что суды вроде этого, проводящиеся согласно Антитеррористическому Акту, напоминают охоту на ведьм.
Позвольте мне прояснить.
Скопировать
Enough! There are more pressing matters at hand.
Perhaps if you were focused more on external threats rather than witch hunts, you would have caught this
Oh, I wasn't spying, mate.
У нас есть проблемы серьёзнее.
Если бы вместо охоты на ведьм, ты уделял больше внимания внешним угрозам, то поймал бы этого мужика, который следил за полем.
Я не следил, друг.
Скопировать
Wow, those losers have nothing to do.
These witch hunts are a serious problem.
The witch hunt is not the problem.
Этим лузерам больше нечего делать.
Эти охоты на ведьм серьёзная проблема.
Охота на ведьм не проблема.
Скопировать
They're looking for someone to blame.
Oh, these witch hunts never get any easier.
We can go over everything as many times as you need before you meet with them.
Всегда ищут виноватого.
Да, нет ничего проще охоты на ведьм.
Мы можем придержать его запрос столько, сколько тебе потребуется.
Скопировать
No I'm going to have to say no.
We are not in the business of witch-hunts and speculation.
Suggesting some other version of events without definitive evidence just muddies the water.
Нет. Я вынужден отказать.
Мы не станем заниматься охотой на ведьм и спекуляциями.
Выдвижение других версий без доказательств лишь замутит воду.
Скопировать
Terrible what the, press is doing to you.
They thrive on witch-hunts.
Bryan, you could at least ramp up.
Пресса пишет о вас ужасные вещи.
Устроили "охоту на ведьм".
Брайан, начал бы с чего-то попроще.
Скопировать
the self-radicalization process and to identify extremists before they turn to violence, which is why I am urging my successor to join me in calling on Congress to strengthen provisions in the PATRIOT Act that will make that possible.
More witch-hunts.
Great.
вот почему я призываю мою преемницу присоединиться ко мне и призвать Конгресс к ускорению проведения Патриотического акта, который сделает это возможным.
Больше охот на ведьм.
Чудесно.
Скопировать
Night classes.
I don't want to spend the rest of my life helping Van with his poop witch-hunts, so I'm trying to get
I didn't want to tell you because...
Вечерние уроки.
Я не хочу провести остаток жизни, помогая Вэну охотится за засранцами, поэтому я пытаюсь получить МБА.
Я не хотела тебе говорить, потому что...
Скопировать
For the DIR, Superintendent Hastings has risen from his seat.
You have a record of excluding women from positions of authority and what better way than to conduct witch
You're just trying to wriggle off the hook.
Для записи. Суперинтендант Гастингс встал со своего места.
У вас есть предписание о недопущении женщин на руководящие посты и о том, как лучше проводить охоту на ведьм в отношении женщин-старших офицеров?
Вы просто пытаетесь соскочить с крючка.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов witch hunts (yич хантс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы witch hunts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yич хантс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение