Перевод "with respect to" на русский
Произношение with respect to (yиз риспэкт ту) :
wɪð ɹɪspˈɛkt tuː
yиз риспэкт ту транскрипция – 30 результатов перевода
In 1917, at the Battle of Caporetto, command was handed to General Cadorna.
This coalition between centre and left-wing parties is like a Caporetto ... with respect to who rules
There is a lot of tension in the country.
В 1917 при Капоретто вину возложили на генерала Кадорну.
Коалиция левоцентристов может стать Капоретто для нынешней власти.
Страна напряжена.
Скопировать
I pray princess stay I can sing another song if only she agreed.
It is not fair with respect to the princess, she needs to go home.
Pray let me hug her.
Я молю принцессу остаться, могу и другую песню запеть лишь бы она согласилась.
Это не честно по отношению к принцессе, ей нужно домой.
Молю позволить мне обнять ее.
Скопировать
Yes, Your Honor.
With respect to W.R. Grace, the jury has answered...
"yes" to question one regarding trichloroethylene contamination, requiring the case against Grace to go to a second stage of this trial.
Да, Ваша честь.
Что касается компании "Грэйс", присяжные ответили...
"да" на вопрос, касающийся загрязнения трихлорэтиленом, и, следовательно, дело против "Грэйс" переходит ко второй стадии рассмотрения.
Скопировать
Sir, after consulting our partners in Luxembourg, and considering our recent profits, we can consider expanding our plant to service the East European market:
The Czech Republic, Poland, Hungary, Romania, as demand is progressing with respect to mechanical vegetable
You obviously lack experience.
Сеньор, после консультации с нашими партнерами в Люксембурге и учитывая наши недавние доходы, мы можем обсудить расширение наших позиций на рынке Восточной Европы:
в Чехии, Польше, Венгрии, Румынии. Так как прибыль растет вместе с доверием к овощным комбайнам.
Очевиден недостаток опыта.
Скопировать
This isn't California or Massachusetts.
The truth is not my ally with respect to my private life.
- I wish it were, but... - I wouldn't worry about it, sir. Suspect's name is Gabe Clark.
-А мог бы, результат был бы тот же. Ремингтон Хилл делал это ради высшего блага.
Он хотел, чтобы люди придерживались высоких стандартов. И у кого есть право осуждать это?
То есть, если бы кто-нибудь сфотографировал меня с моим дядей, попытался помочь, то, возможно я лучше умру.
Скопировать
The chiefs are moving as swiftly as they can even though, frankly, time isn't a factor.
And Cashman and Berryhill have a point with respect to the Security Council.
Mrs. Landingham, I can't find my glasses.
Начальство продвигается так быстро, как может хоть и, откровенно говоря, время не является фактором.
И Кэшмен с Бэррихиллом правы с уважением к Совету Безопасности.
Миссис Лэндингем, я не могу найти свои очки.
Скопировать
The problem is Mommy.
Notwithstanding all of the benefits with respect to facilitating intimacy.
I'm a big boy.
Мамочка и есть эта проблема.
Несмотря на все преимущества в отношении содействия близости мне на самом деле не нужна эмоциональная дуэнья.
Я уже большой мальчик.
Скопировать
I wonder why you're the only one on board.
I have expended considerable thought with respect to my apparent uniqueness among the crew.
Any conclusions?
Я удивляюсь, почему Вы только один на борту.
Я довольно много размышлял по поводу моей явной уникальности среди коллег по экипажу.
И каковы же выводы?
Скопировать
Valentin Petrovich, the inspector filed a report against you, and he won't withdraw it, so I'm forced to take measures.
No, not with respect to you, but with respect to his report.
It's just a formality, you know, but it can't be helped.
Валентин Павлович, тут инспектор на вас такой рапорт подал, и не хочет его забирать, вот вынужден принять меры.
Нет, не к вам, по рапорту.
Ну, формальность, конечно, но ничего не поделаешь.
Скопировать
A reminder of the 40,000 generations of thinking men and women who preceded us about whom we know next to nothing upon whom our society is based.
prehistoric ancestors studied the sky after sunset they observed that some of the stars were not fixed with
Instead, five of them moved slowly forward across the sky then backward for a few months, then forward again as if they couldn't make up their minds.
Напоминание о 40 тысячах поколений мыслящих мужчин и женщин, предшествовавших нам, о которых мы не знаем почти ничего, которые основали наше общество.
Когда наши доисторические предки изучали небо после захода солнца, они заметили, что некоторые звезды не имеют постоянного места в неизменном узоре созвездий.
Вместо этого, пять звезд медленно перемещаются вперед по небу, а затем нескольких месяцев движутся назад, затем снова вперед как будто не могут определиться.
Скопировать
From a Chinese bureaucrat to a German wagon.
But very ancient cultures would have seen different constellations because the stars move with respect
We can give a computer the present positions and motions of stars and then run the patterns back into time.
От китайского чиновника до немецкой повозки.
Но самые древние культуры видели совсем другие созвездия, так как звёзды движутся относительно друг друга.
Мы можем ввести в компьютер текущие координаты и траектории звезд и прокрутить их модель назад во времени.
Скопировать
For the ramjet to work it has to have a frontal scoop hundreds of kilometers across.
Reaching relativistic velocities, the hydrogen atoms will be moving with respect to the interstellar
If precautions aren't taken the passengers will be fried by these induced cosmic rays.
Чтобы двигатель работал, его воронка должна быть сотни километров в диаметре.
Когда корабль достигнет околосветовой скорости, атомы водорода будут с такой же скоростью двигаться ему навстречу.
Если не принять мер предосторожности, пассажиров сожжет этими космическими лучами.
Скопировать
well, what precisely is the trouble?
The members feel that the agreement negotiated with respect to time and motion study
- is being contravened.
О, действительно? И в чем, в точности, проблема?
Члены считают, что соглашение, заключенное по отношению измерения производительности труда,
- нарушается.
Скопировать
At the rate of $1 million a year I'll have to close this place in 60 years.
"With respect to the said newspapers the said Charles Foster Kane hereby relinquishes all control thereof
Which means we're bust all right.
Мистер Тэтчер, даже при этом, я буду вынужден закрыть газету только через 60 лет.
С уважением к вышеназванным газетам, Чарльз Фостер Кейн отказывается от всяческого контроля над ними, над их профсоюзами, а также всеми другими газетами и любого рода издательствами. От имущественных претензий.
Мы разорены.
Скопировать
How did you figure that out?
- Unfortunately, we are "prevented to tell, with respect to the security of the state"...
- Hedberg was a bodyguard for the Minister on Lucia day, right?
Как вы узнали?
- К сожалению, мы "не можем разглашать сведения, составляющие государственную тайну"...
- Хедберг в День святой Люсии охранял министра?
Скопировать
Really?
And she talks with respect to my grandparents.
Hey, and how is Tequesquitengo?
Всегда на "вы"?
А она говорит "вы" своим родителям.
Что это за Текескитенго?
Скопировать
You tell us!
- I am prevented from telling you, with respect to the security of the state.
Is this all that you can say?
Говори!
- Я не могу вам это сказать в целях неразглашения государственной тайны.
И это всё, что ты можешь сказать?
Скопировать
We entered at ramp G-1 3 and proceeded to Trunk-Line 23.
With respect to your deployment what orders did your commander give you?
To prevent the use of the tunnels for storage and transport of weapons and munitions.
Мы спустились по пандусу "Г-13" и проследовали по 23-ей магистрали.
Касательно вашей операции, какой приказ вы получили от командира?
Предотвратить использование туннелей для хранения и транспортировки оружия и боеприпасов.
Скопировать
Richard will argue it.
With respect to the law, he has no credibility.
There you go!
Ричард оспорит это.
С уважением к закону, у него нет доверия.
Так держать!
Скопировать
But if she's not then she will give you your answers and place the crown on your head.
With respect to my lady, it will take more than a peasant girl--
I'm not interested in what you think, or even what I think.
И если нет она поможет тебе получить ответы на все твои вопросы и ты станешь королем.
При всем уважении к моей госпоже, какая-то крестьянка...
Меня не интересует твое мнение и даже мое собственное.
Скопировать
Will the defendants please rise?
And how do you find with respect to the charge of criminal indifference?
We find the defendants guilty.
Прошу подсудимых встать.
Огласите ваше мнение по поводу обвинения в преступном безразличии.
Мы считаем подсудимых виновными.
Скопировать
- That's right.
The cookie-maker thinks that all I am interested in or all that I'm capable of handling with respect
- The frosting?
- Да, точно.
Пекарь думает, что всё, что меня интересует, - или всё, что я умею делать с печеньем в принципе... это...
- Глазировать?
Скопировать
Yes.
Studies show that a man whose partner has been inseminated by another man is at risk with respect to
Jealousy leads to passion.
Да.
Исследования показывают, что мужчина, чья партнерша была оплодотворена другим мужчиной находится в опасности относительно размножения.
Ревность ведет к страсти.
Скопировать
Do you think that you could begin to imagine... that that is how you will come to feel with Captain Corelli?
You must act honourably... with respect to Mandras and his mother.
Drosoula.
Пелагея. ты должна вести себя достойно.
И... болеть за освобождение нашего острова... потому что тогда все станет возможным.
Думала, как долго мы в разлуке.
Скопировать
And this president, I believe, will start like this - from below
With respect to the IMF, we'll see if they like the idea that we are a cooperative.
They might say, 'leave it to the market, and fuck the worker.'
И этот президент, я полагаю, начнет снизу.
В отношении же МВФ, мы увидим, понравится ли им та идея, что мы являемся кооперативом.
Они могут сказать, "оставьте все рынку, и пошлите подальше рабочих".
Скопировать
Because that's not what Bush's people said when he first took office.
He hasn't developed capability with respect to weapons of mass destruction.
He's unable to project conventional power against his neighbors.
Когда Буш пришел к власти, его люди говорили совсем другое.
Февраль 2001 год Что касается оружия массового уничтожения, то он не создал никакого серьезного потенциала.
Он не может использовать свои обычные вооружения против своих соседей.
Скопировать
Yes, I am right.
the age discrimination and employment act of 1967 prohibits employment discrimination based on age with
I did.
Да. Я прав.
Знали ли вы, что закон 1967 года о возрастной дискриминации запрещает возрастную дискриминацию по отношению к служащим в возрасте 40 лет и старше?
Я знал.
Скопировать
With all due respect, I'm the middle of a line of questioning.
Levinson said regarding your employment status with respect to her corporate position?
Come again?
При всем уважении, я еще не закончил брать показания.
Мистер Скотт, что по вашим словам сказала мисс Левинсон по поводу вашего статуса относительно ее должности?
Повторить?
Скопировать
All of them are fun to do But would subject one to tremendous risks with no real necessity.
And so if we allow all of those other risks, why is it that we're taking this position with respect to
And it's a fair start.
Все это забавно но огромный риск в кортором по большому счету нет смысла.
Если разрешаем все эти вещи то почему занимаем такую позицию к анаболичесиким стероидами?
Равный старт.
Скопировать
The expert trumpeters on the train certainly held their pitch constant at middle C, but listeners on the ground heard the tone change as the locomotive puffed by.
150 years ago that such a change of pitch would be expected whenever a steady source of waves moved with
Today, we call it the Doppler Shift.
Профессиональные трубачи на поезде бесспорно соблюдали постоянство высоты звука на ноте до первой октавы, однако слушатели на земле слышали, как звук меняется по мере удаления поезда.
Чешский физик Кристиан Доплер был первым, кто 150 лет назад указал на то, что такое изменение высоты звука наблюдается каждый раз, когда неподвижный источник волн движется по отношению к наблюдателю.
Сегодня мы называем это явление доплеровским сдвигом.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов with respect to (yиз риспэкт ту)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы with respect to для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yиз риспэкт ту не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
