Перевод "womb" на русский
Произношение womb (yум) :
wˈuːm
yум транскрипция – 30 результатов перевода
- No.
O Alcibiade, born from the womb of the mermaids...
When a man dies, he dies for everyone.
- Нет.
O, Альчибиаде, рожденный из утробы русалок...
Когда человек умирает, он умирает за всех.
Скопировать
Lifepresentsadifficultimage, withmiseryanddespair.
Thefatherhasagunabominable, themotherhasalazy womb .
Casper'scousinwascaught, fora homosexualcrime.
Life presents a dismal picture, filled with misery and gloom.
Father has an anal stricture, mother's got a fallen womb.
Cousin Casper's been transported, for a homosexual crime.
Скопировать
That was five weeks before Birth and death of his only son Rudolph Bloom Junior 11 days of life.
A boy exhausted a child in the womb.
Belly exhausted.
За 5 недель до рождения и смерти их единственного сына Рудольфа Блума мл., прожившего 11 дней.
Усталое дитя-муж, мужедитя в утробе.
Усталый.
Скопировать
Help me up here.
For the first time he felt the mother's womb trapped in the swimsuit... as the vehicle of a dusky and
And even with a lively sense of disgust... because of a painful obstinacy, he didn't want to avoid it.
Помоги же мне!
Впервые от прикосновения к материнскому животу, обтянутому мокрым купальником, он ощутил неясный и живой трепет.
И потому, несмотря на недовольство, и болезненное упрямство, не стал отстраняться.
Скопировать
Hail Maria, full of grace.
Blessed art thou amongst women and blessed is Jesus, fruit of thy womb.
Hail Mary, Mother of God, pray for us sinners. Now and in the hour of our death.
Радуйся, Мария, благодати полная! Господь с Тобою.
Благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего Иисус.
Святая Мария, Матерь Божия, молись о нас, грешных ныне и в час смерти нашей.
Скопировать
Hail Mary, full of grace.
Blessed art thou amongst women and blessed is Jesus, fruit of thy womb.
Good old Long Lent.
Радуйся, Мария, благодати полная! Господь с Тобою.
Благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего Иисус.
Да, Длинный Лент.
Скопировать
Mary, Mother of God, Blessed art thou amongst women
and blessed is the fruit of thy womb Jesus
Holy Mary
Мария, мать Божья, благословенная среди жен
и благословен плод чрева твоего Иисус
Святая Мария
Скопировать
So while the train carried Mariannina Terranova to her fateful destination, unstoppable as the destiny that drove her on, this poor, diminutive creature of the south, wrapped in the age-old dark shawl, symbol of our women's modesty,
wringing her hands in her lap, her womb condemned by God to suffer the divine pangs of motherhood, while
"Dishonored, dishonored, dishonored".
Так что когда Марианина Таранова приближалась к трагическому концу путешествия, сидя в поезде, который неотвратимо шёл вперёд,.. ...так же неотвратимо судьба двигала ею, беззащитной женщиной,.. ...несчастной жительницей юга, кутавшейся в древнюю тёмную шаль,..
...символ целомудрия наших женщин, и сцепившей руки на животе,.. ...который Господь обрёк на сладкие муки материнства. А поезд нёсся вперёд, как нескончаемый кошмарный сон,..
А колёса выстукивали несчастной Марианине Таранова: обесчещена,..
Скопировать
I bear a charmed life which must not yield to one of woman born!
Despair thy charm and let the angel whom thou hast served tell thee Macduff was from his mother's womb
Accursed be that tongue that tells me so for it hath cowed my better part of man.
Я защищен заклятьемот любого, кто женщиной рожден!
Так потеряй надежду на заклятье ! Пусть твой демон, которому служил ты, подтвердит До срока из утробы материнской Был вырезан Макдуф, а не рожден!
Яэык отсохни , это воэвестивший ! Он сраэу ммужество во мне сломиил
Скопировать
My lovely mom who carried me for nine months, day and night.
...nine months in her womb!
In the name of the Father,...
Я проклял родную мать. Которая носила меня в своём чреве 9 месяцев. Днём и ночью.
9 долгих месяцев носила меня в чреве...
Во имя Отца и Сына, и Святого Духа.
Скопировать
Right up in his ass.
Till you find the womb of fear.
And then maybe... maybe then you`ll be able to find him.
Прямо ей в задницу.
Пока ты не найдешь самое лоно страха.
И тогда, может быть... Может быть, тогда ты найдешь его.
Скопировать
- "Blessed art Thou amongst women..."
...and blessed is the fruit of Thy womb, Jesus.
"...the fruit of Thy womb, Jesus."
- Благослови всех живущих женщин...
И да будет благословлен плод чрева твоего, Христос.
Плод чрева твоего, Христос...
Скопировать
...and blessed is the fruit of Thy womb, Jesus.
"...the fruit of Thy womb, Jesus."
Holy Mary, Mother of God...
И да будет благословлен плод чрева твоего, Христос.
Плод чрева твоего, Христос...
Святая дева Мария, матерь Божья...
Скопировать
White corn, Eastern and immortal, eternal wandering of the eternal.
In the dark the womb of sin, I was also.
Created, not forged.
Ворох белого пшена. Лоно греха.
В лоне греховной тьмы и я
Был сотворен, не рожден.
Скопировать
For years and years, I loved my son!
My first son, when you were in my womb.
- It's hot, I'm melting! - Look, he is white.
Годы и годы я любила тебя, сын мой!
мой первенец, кого я выносила под сердцем. — Я вся таю!
— Смотрите, он побелел весь.
Скопировать
What are you doing to my Penny?
We should all ask ourselves, is it really necessary for people to leave the womb nowadays?
That's when most of the trouble seems to start in this wicked world.
"то вы делаете с моим ѕенни?
ћы бы все спросили себ€, Ќужно ли люд€м оставить матку в насто€щее врем€?
когда большинство проблем, кажетс€, начинаетс€ в этом злом мире.
Скопировать
Oh, we have some medicated wallpaper here.
Perhaps you'd like to chose a pattern to suit your womb.
(HlGH-PlTCHED SQUEALlNG)
ќ, у нас тут есть лекарственные обои.
¬озможно вы хотели бы выбрать образец, чтобы удовлетворить вашу матку.
(¬""∆јЌ"≈)
Скопировать
Do not remove me from the back-whereas my bald patch will be visible!
metros - this as catacombs... which will lie in the very womb of Rome... with your aid I hope to reveal
- you so do not think?
Не снимайте меня со спины - будет же видна моя плешь!
Метро - это как катакомбы... Которые залегают в самом чреве Рима... С вашей помощью я надеюсь обнаружить вещи, которые мне будут очень полезны...
- Вы так не думаете?
Скопировать
The same sensations as the most primeval creature.
As if going back to the womb of human creation, so dark, so sweet and so pervadingly familiar.
When I look with my eyes, you're a different man to the one I feel.
Наверное, те же ощущения испытывали первобытные создания.
Как будто я возвращалась назад... в самую утробу человечества, такую темную, такую уютную... и такую пронзительно знакомую.
Когда я смотрела на тебя глазами, ты был совсем другим, чем теперь, когда я тебя ощущаю.
Скопировать
What's IYOMOW?
In Your Mother's Womb.
Now I'm HEKOF-ALURA.
Что это - ВЖУМ?
- Это Главный кухонный офицер... что дает указания Йосифону и прибыл только пробовать.
Теперь я ГКОЧД-УЙИПТП.
Скопировать
We think with horror ... that if certain practices, invoked by many, had been accepted, ... all of you dear children, are blessed by God ... would not be today, here before us.
is a great gift ... and is sacred because sin is serious and terrible crime ... kill a life in the womb
Fruitful and multiply! .
Мы с ужасом думаем о том, что, будь в свое время разрешена сия недостойная практика, вы сейчас не стояли бы здесь пред нами, милые детишки, творения Божьи, со всею вашей юной сметливостью и ангельской невинностью,
озаряющие сей зал светом Господним. Вы - суть подтверждение того, что жизнь человеческая священна, что сие великий дар, а убивать дитя в материнской утробе - смертный грех.
Плодитесь и размножайтесь!
Скопировать
We think with horror ... thatifcertainpractices, invoked by some, be made ... youall, dear boys, blessed by God ,... notbe here before us.
human life is a great gift ... andissacredbecauseitis grave sin and heinous crime ... killa life in the womb
Images we've seen ... we have clearly shown ... that the serious problem City of Naples ... is the problem of childhood.
Мы с ужасом думаем о том, что, будь в свое время разрешена сия недостойная практика, вы сейчас не стояли бы здесь пред нами, милые детишки, творения Божьи.
Вы - суть подтверждение того, что жизнь человеческая священна, что сие великий дар, а убивать дитя в материнской утробе - смертный грех.
Показанный сюжет свидетельствует о том, что самая тяжкая проблема Неаполя - это дети.
Скопировать
The doctor, the anesthetist and the midwife.
They couldn't get you out of your mother's womb.
How about that?
Доктор, анестезиолог и акушерка.
Они не могли достать тебя из лона твоей матери.
Вот так!
Скопировать
I have here a proposal showing how Wayne Enterprises can immediately cease all actions that toxify our environment.
Forget the stars, look here at the earth our mother, our womb.
She deserves your loyalty and protection.
Распорядитесь, чтобы "уэйн Энтерпрайзиз" прекратила загрязнять окружающую среду.
Забудьте о звёздах, обратитесь к земле нашей колыбели, нашей утробе.
Она заслуживает вашей преданности и защиты.
Скопировать
I managed to stabilize her but the baby's autonomic functions were failing.
I had to find another womb for the baby and the only two people available were Major Kira... and me.
I think you made the right choice, Doctor.
Я смог ее стабилизировать, но независимые показатели ребенка падали.
Мне надо было найти для ребенка другую утробу, и было только два человека - майор Кира... и я.
Думаю, вы сделали правильный выбор, доктор.
Скопировать
There are no eggs.
There is only her womb and the creature inside.
That is Ripley's gift to her, a human reproductive system.
Heт яиц.
Ecть тoлькo ee лoнo и cyщecтвo внутpи.
Этo пoдapoк eй oт Pипли - чeлoвeчecкaя peпpoдyктивнaя cиcтeмa.
Скопировать
Despite what she says.
And I have a sister who I've barely spoken to since we shared a womb.
I don't know.
Несмотря на её утверждения.
И ещё у меня есть сестра, с которой я мало общалась после выхода из утробы.
Я не знаю.
Скопировать
With the built-in rips.
You were a fashion victim from the womb.
Thank you.
С разрезами.
Ты выглядел как жертва моды из мрака.
Спасибо.
Скопировать
And for me...
For me that shit was like going back to the womb. I never felt such peace.
I was home.
Я...
Я никогда так хорошо себя не чувствовал.
Мне....
Скопировать
I'm built like that.
I'm the fruit of your womb.
Yeah, yeah.
Так ведь вы меня и заделали.
Я ведь плод твоей утробы.
Да-да.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов womb (yум)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы womb для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yум не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
