Перевод "yellow journalism" на русский

English
Русский
0 / 30
yellowжёлтый пожелтелый желтизна
journalismдневник журнал журналистика журнальный
Произношение yellow journalism (йэлоу джорнолизем) :
jˈɛləʊ dʒˈɜːnəlˌɪzəm

йэлоу джорнолизем транскрипция – 33 результата перевода

It will be.
That's the whole point of yellow journalism-- turning rumor into fact.
And the hard part-- breaking the news to the kids-- will be over.
Станет правдой.
В этом вся суть желтой прессы - превращать слухи в факты.
И со сложной задачей, как сказать это детям.. С этим будет покончено.
Скопировать
You're still fixated?
On this worthless piece of yellow journalism?
Yes.
Ты всё ещё зацикливаешься?
На этой ничего не стоящей жёлтой газетёнке?
Да.
Скопировать
At the height of their rivalry between Joseph Pulitzer and William Randolph Hearst, each ran a comic strip featuring a character called the Yellow Kid.
Given both editors' history of sensationalized news coverage, the term "yellow journalism" was born.
Let me guess, you're more interested in this journalist's death?
В разгар соперничества между Джозефом Пулитцером и Уильямом Рэндольфом Херстом, каждый запустил комикс с участием персонажа по имени Желтый Малыш.
Учитывая, что оба редактора пользовались репутацией любителей сенсационных новостей, родился термин "желтая пресса".
Дай угадаю, ты сильнее заинтересовался смертью журналиста?
Скопировать
It will be.
That's the whole point of yellow journalism-- turning rumor into fact.
And the hard part-- breaking the news to the kids-- will be over.
Станет правдой.
В этом вся суть желтой прессы - превращать слухи в факты.
И со сложной задачей, как сказать это детям.. С этим будет покончено.
Скопировать
You're still fixated?
On this worthless piece of yellow journalism?
Yes.
Ты всё ещё зацикливаешься?
На этой ничего не стоящей жёлтой газетёнке?
Да.
Скопировать
At the height of their rivalry between Joseph Pulitzer and William Randolph Hearst, each ran a comic strip featuring a character called the Yellow Kid.
Given both editors' history of sensationalized news coverage, the term "yellow journalism" was born.
Let me guess, you're more interested in this journalist's death?
В разгар соперничества между Джозефом Пулитцером и Уильямом Рэндольфом Херстом, каждый запустил комикс с участием персонажа по имени Желтый Малыш.
Учитывая, что оба редактора пользовались репутацией любителей сенсационных новостей, родился термин "желтая пресса".
Дай угадаю, ты сильнее заинтересовался смертью журналиста?
Скопировать
What dress does she wear?
Yellow
Ku Chi-hua.
Как она выглядит, во что одета? !
она в жёлтом
Чи-Хва!
Скопировать
What color is it?
Orange or yellow?
None of your business, since the case is closed.
- Оранжевое или жёлтое?
- Какая разница?
Дело в любом случае закрыто.
Скопировать
Take off!
I still have my yellow-and-red dress, but my voice has changed.
I tell him it was barbaric to torture the poor girl to get the villa's address.
Отойдите оттуда.
Я всё ещё в своём жёлтом с красным платье, но голос мой изменился.
Я говорю, что это отвратительно, пытать женщину, чтобы узнать адрес виллы.
Скопировать
A "lady".
A "Yellow".
A Black.
"Леди".
"Жёлтый".
Чёрный.
Скопировать
You yourself are the can of paint surrounded by razor blades, as was Saint-Just.
They could also be elegance... a certain yellow.
3RD PROLOGUE:
Как сказал Сент-Жюст:
"Бритва - это тоже слово, а может быть, тишина, элегантность... желтого цвета".
ТРЕТИЙ ПРОЛОГ. АДРИЕН
Скопировать
- Then it's a forgery.
Yellow the edges, crinkle it up? This is brand-new.
- I've got an idea.
- Тогда это - подделка. - Да.
Если бы Вы собирались сделать подделку, то разве Вы не попробовали бы загрязнить ее сделать края желтыми, смяли бы ее?
- У меня идея.
Скопировать
On my way.
All duty personnel on yellow alert.
Don't alarm the passengers. Kirk out.
Иду.
Дежурному персоналу быть наготове.
Пассажиров не беспокоить.
Скопировать
I was occupied.
The ship was already on yellow alert.
Then how can you dispute the finding of the log?
- Нет. Я был занят.
Была объявлена "желтая" боевая готовность.
Тогда как вы можете оспаривать данные протокола компьютера?
Скопировать
Freeze that.
Captain Kirk is now signalling a yellow alert.
Go forward, normal view.
Остановите.
Капитан Кирк включает "желтую" боеготовность.
Дальше.
Скопировать
If the court will notice, the log plainly shows the defendant's finger pressing the jettison button.
The condition signal reads yellow alert, not red alert, but simply yellow alert.
When the pod containing Lieutenant Commander Finney was jettisoned, the emergency did not as yet exist.
Если судьи обратили внимание, обвиняемый нажал кнопку сброса капсулы.
Сигнал тревоги - "желтый", а не "красный". "Желтый" сигнал тревоги.
В момент сброса капсулы с лейтенантом Финни не было чрезвычайной ситуации.
Скопировать
This is the captain.
Condition, yellow alert.
Phaser crews, stand by.
Говорит капитан.
Боевая готовность.
Фазовым отрядам приготовиться.
Скопировать
All scanners show clear.
All hands, go to yellow alert.
Stand by battle stations.
На всех сканерах - нет данных.
Внимание!
Всем на боевые посты!
Скопировать
Gold by the ton from what I understand.
Bright, yellow, shiny gold.
I had no idea.
Если я правильно понимаю, около тонны золота.
Желтого, яркого, блестящего золота.
Я даже и подумать не мог!
Скопировать
This is very interesting.
I'm sure that's a yellow-legged claphanger up that tree.
Look there. By golly, looks like it, doesn't it?
Это очень интересно.
Уверен, что на дереве сидит осовидный клаппанг. Взгляните.
В самом деле, похож.
Скопировать
He's getting even with me.
I'm too yellow to die.
You know what'll happen if the commies catch me?
Решил расквитаться со мной.
Я слишком труслив, чтобы умереть.
Знаете, что случится, если меня схватят комми?
Скопировать
Are you mad?
It's a yellow diamond of the first quality.
You'll have to go a long way to see one like it.
Ты что, сошла с ума?
Это - первоклассный желтый бриллиант.
Тебе придется долго ждать, чтобы получить такой же.
Скопировать
If I can wangle the support I want, we should be able to knock off this campaign In short order.
The General's plane is waiting off Yellow Beach.
Keep up pressure all along the front.
У меня нет выбора. Если я заполучу необходимую поддержку, у нас получится закончить эту операцию в короткий срок.
Да, сэр.
Самолет генерала ждет на желтом пляже.
Скопировать
It's like when you're gambling: no confidence in yourself, you're lost.
You look yellow today.
Either you're sick or a bullet will find you today.
Тут как в картежной игре, не веришь себе - голову снимут.
Ты из лица пожелтел.
Либо ты хворый, либо кокнут тебя ноне.
Скопировать
Well, the sea is blue. The palm trees are green.
The sun is yellow.
It all makes a lovely postcard.
Ну, море синее, пальмы зеленые,
Солнце желтое.
Все выглядит, как на красивой открытке.
Скопировать
Next time, knock and wait for my answer.
If i use too much yellow, it gives a sick air.
I have cramps.
В следующий раз стучите и ждите моего ответа.
Если я использую слишком много желтого, будет плохо.
У меня судороги.
Скопировать
All colours blaze there:
copper and iron blue vitriol and yellow suphur
Flames dazzle and flash and devour the rocks
Все горит в ее пламени:
медь и железо голубой купорос и желтая сера.
Пламя ослепляет ярким светом, отражается на камнях и пожирает их.
Скопировать
Don't you know what he did to me this morning?
A little yellow paper.
A parking ticket.
Знаете, что он мне устроил сегодня утром?
Жёлтенькую бумажку.
Штраф, короче.
Скопировать
Do you like watching, Captain?
Because not many people know that the chair is painted yellow.
You'd be the only guy in the know.
Вы любите смотреть, капитан?
Ведь мало кто знает, что стул выкрашен в жёлтый цвет.
Только вы будете это знать.
Скопировать
You do judo with the lady?
Yes, she's a yellow belt, I'm a green belt, that's the way nature made it.
What happens is she throws me all over the place.
Вы занимаетесь дзюдо с дамой?
Да, у неё жёлтый пояс, а у меня зелёный, так решила природа.
На самом деле, она швыряет меня по всей комнате.
Скопировать
Like children cast out into the wilderness at night.
The owls fly by, watching you with their yellow eyes.
You hear the pitter-patter and rustle, soughing and sighing... All the moist muzzles... The teeth of the wolves...
Как заблудившиеся дети ночью в лесу.
Совы летают и сверкают жёлтыми глазами.
Повсюду слышны какие-то шорохи, чьё-то дыхание,... повсюду таятся жадные пасти... и страшные зубы...
Скопировать
Why are you crying?
Because I'd like to be both yellow animals at the same time.
Always asking for the impossible.
Почему ты плачешь?
Потому что хочу стать двумя животными сразу.
Всегда хочешь невозможного.
Скопировать
Onto what?
Some kind of yellow ore.
Magnetic.
Во что?
В какой-то желтый минерал.
Магнитичный.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов yellow journalism (йэлоу джорнолизем)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы yellow journalism для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить йэлоу джорнолизем не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение