Перевод "your love love love" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение your love love love (йо лав лав лав) :
jɔː lˈʌv lˈʌv lˈʌv

йо лав лав лав транскрипция – 31 результат перевода

- * I want your love - *
- * Love, love, love, I want your love, love, love - *
- * I want your love - *
*Я хочу твоей любви*
*Любви, любви, любви, Я хочу твоей любви, любви, любви*
*Я хочу твоей любви *
Скопировать
I trust you've settled all your affairs here,margaret.
Yes,but the king has written of his love for you and has eagerness to set eyes on you, having seen your
I plead with you,as your sister, don't make me marry him.
Надеюсь, ты уже закончила все свои дела здесь, Маргарита.
Да, но... Король видел твой портрет, он пишет, что полюбил тебя и желает поскорее тебя увидеть.
Я умоляю тебя как сестра, не выдавай меня за него.
Скопировать
I just couldn't let you pass without seeing you
Majesty your nephew the emperor sends you his love and fillial regards always
Tell him, if he loves me he should write to more often but i happy from the bottom of my heart that you are here and that there is going to be a treaty
Я не могла не встретиться с вами перед этим.
Ваше величество, император, ваш племянник, передает уверения в любви и уважении.
Передайте, если он любит меня, то пусть пишет мне чаще. Но я искренне рада, что вы здесь и что вы заключите договор.
Скопировать
Compton has great chambers. You can have his!
Much as I love your majesty, I like my chambers to have my family inside them.
Indeed.
Комптон занимает много комнат, их и отдам тебе!
Я ценю ваше величество, равно как и свой дом, и свою семью.
Соглашусь.
Скопировать
Hello.
We just wanted to say we love your music.
Thank you.
Здрасьте.
Мы просто хотели сказать, что нам нравится ваша музыка.
Спасибо.
Скопировать
How can I be to you what you think me to be?
You know I am a commoner and I think myself unworthy of your love.
Thither offer of it and the passion of your majesty's words and looks touch both my heart and soul.
Разве я могу быть той, что вы меня хотите видеть?
Я не знатная дама, и считаю себя недостойной вашей любви.
Мое сердце и душа тронуты вниманием и пылкими словами вашего величества.
Скопировать
- Now I... - Anne. It would be wise for you not to be fooled by your own masquerade.
It is your duty to use his love to our advantage in supplanting Wolsey.
The cardinal stands between us and everything.
Анна, тебе не следует увлекаться собственным спектаклем.
Твой долг - использовать его любовь в наших целях, чтобы выжить Вулси.
Кардинал - единственный, кто мешает нам завладеть всем.
Скопировать
Your neck.
I love your neck.
My lords, let us drink to the resolution of the matter which is uppermost in our minds.
Твоя шея.
Мне нравится твоя шея.
Милорды, давайте выпьем за решение важнейшего для нас вопроса. Ваше величество.
Скопировать
My king, my sovereign, my dread lord I beg you to forgive your miserable servant your humble, worthless, thoughtless servant who deserves so little and by your bounty and your grace was given so much.
Unworthy of Your Majesty's love.
If you can beat me you can come back to court.
от вашей щедрости и милости.
Я неблагодарный негодяй, недостойный любви вашего величества.
Если победишь меня - сможешь вернуться ко двору. Готов?
Скопировать
At first,I confess,I did not care for the king.
But now I... it is your duty to use his love to our advantage.
I know what you're doing.
Мне было все равно до короля.
Но теперь я... Твой долг - использовать его любовь в наших целях.
Я знаю, что вы задумали.
Скопировать
Katherine,I wish with all my heart you could accept our marriage was based upon a lie.
In the meantime, I still love you enough to want to save your life.
Now do as I command.
Катерина, я желаю всем сердцем, чтобы ты признала, что наш брак был основан на лжи.
Но в то же время, я все еще люблю тебя до такой степени, что хочу сохранить твою жизнь.
Теперь делай, как я велю.
Скопировать
"My dear lord, I am delighted to hear that you have escaped the sweat.
All the days of my life, I am most bound, of all creatures, next to the king's grace, to love and serve
I beseech you never to doubt that my opinion of you will ever change, as long as I have any breath in my body.
"Дорогой милорд, я рада слышать, что вы поправились.
Всей своей жизнью, после короля, я более всего хочу любить и служить вашей милости.
Прошу вас не сомневаться в том, что мое отношение к вам останется неизменным, пока мое тело будет дышать.
Скопировать
They are my bitter enemies and if you do not help me, then you help them!
Thomas Tallis, we love your music.
- Stay a moment.
Они мои лютые враги и если ты не хочешь помочь мне, ты помогаешь им.
Томас Таллис, нам нравится ваша музыка.
- Подождите немного.
Скопировать
- Now... you have your principles,
But for the love we both have for the king, your job at cambria is to be as obstructive as possible.
Don't let francis renege on his commitments to us and don't let the pope forget that it was charles' forces that invaded and sacked rome.
И еще... У тебя есть принципы, и я их уважаю.
Но ради нашей любви к королю, ты должен всеми силами препятствовать переговорам в Камбрии.
Не позволяй Франциску отречься от данных нам обещаний, и не дай папе забыть, что войска Карла захватили и разграбили Рим.
Скопировать
- How 'bout a blessing now, your eminence?
My own eternally beloved cromwell, I beseech you, as you love me and will ever do anything for me, come
For I would not only communicate things to you for my own comfort and relief, but would also have your good, sad, discreet advice and counsel.
Ну так как, благословите меня, ваше преосвященство?
Вечно любимый мой Кромвель, молю тебя, если я дорог тебе и ты готов сделать для меня кое-что, приезжай сюда сегодня после работы, забудь все другие дела.
Я не просто хочу сообщить тебе кое-что для моего спокойствия и утешения, но и получить твой добрый, спокойный и разумный совет.
Скопировать
Oh yes!
You should come back to the Cages on Saturday night, instead of ghost searching for your lost love.
I'm going to Chowpatty.
Да-да!
Лучше бы сходил в Кэйджс в субботу вечером, чем гоняться за потерянной любовью, которой и след простыл.
Я пойду на Чоупатти.
Скопировать
I'm so sorry.
No, you're right, I should just butch up and pretend that I don't love it when you shove your dick in
- This is the best night of my life.
... Извини пожалуйста.
Я должен показывать что я мужик, и делать вид, ... что не люблю, когда ты толкаешь свой хуй мне в рот!
- Это лучший вечер в моей жизни.
Скопировать
You must know that I desire you with all my heart.
It is your duty to use his love to our advantage.
No, not like this.
Вы должно быть знаете, что я жажду Вас всем своим сердцем.
Ваша обязанность обратить его любовь к нашей выгоде.
Нет, не так.
Скопировать
Then, you'll speak against me.
My loyalty and love for Your Majesty is so great that I'll never say a word against you in public.
So, help me, God.
Значит, ты выступишь против меня.
Моя верность и любовь к Вашему Величеству так велики что я никогда не скажу публично против Вас ни слова.
И да поможет мне Бог.
Скопировать
- You did not ask my permission.
Do I have to ask your permission to fall in love?
Yes.
- Ты не спросила моего позволения.
Должна я прашивать позволения, чтобы влюбиться?
Да.
Скопировать
Hello.
I love your dress.
- Thanks.
Здравствуйте.
Мне нравится Ваше платье.
-Спасибо.
Скопировать
Where was I?
And don't get me wrong I love that you guys are together, but I could have used your help on the Neve
- What Neve Campbell sketch?
Где я был?
Вы с Джордан были заперты на крыше, и, не пойми меня неправильно - я искренне рад, что вы вместе, но мне была нужна твоя помощь со скетчем Нив Кэмбелл.
Что за скетч Нив Кэмпбел?
Скопировать
All of your wishes have been granted.
The first question is, who is your first love, when and where?
Alice, you were right.
Все ваши желания сбылись.
И первый вопрос: "Кто был вашей первой любовью?". Где и когда?
Унни, ты была права.
Скопировать
Tae-hoon.
Am I really your first love?
Yes.
Тей Хуна.
А правда, что я была твоей первой любовью?
Да.
Скопировать
Father?
Would you like to hear about your mother As the young girl that I fell in love with?
You sure you want to do this?
Папа?
Хочешь, расскажу тебе о твоей маме, когда она была юной девушкой, в которую я влюбился?
Ты уверен, что тебе этого хочется?
Скопировать
You will bring me one hundred thousand dollars.
If you love your husband as "madly" as you say you will spare him the shame of learning the truth.
- who is she?
Вы принесете мне сто тысяч долларов
Если Вы и впрямь "без ума" от своего мужа.. .. Вы избавите его от позорной правды
-Кто она?
Скопировать
I feel like it, But I am not going to.
Why don't you just take your stupid love contract
- And tear it up into a million pieces?
Я хочу, но я не буду плакать.
Почемы бы тебе не взять этот дурацкий любовный контракт ..
- И не разорвать его на милион частей?
Скопировать
You kidding me?
I love your lectures.
You--
Шутите?
Я обожаю ваши лекции.
Вы...
Скопировать
- OK-Hee.
- I really love your song.
I'm a huge fan.
- Ок Хи. - Ок Хи.
- Мне очень нравятся ваши песни.
Я - ваш большой фанат.
Скопировать
-Your holiness must swallow it. -Push it!
In all humility for the love I bear for you and for your son jesus christ.
I pray you... give me a child. A son to fill my empty womb.
- Его святейшество должен проглотить причастие.
- Госпожа всемилостивая, молю и заклинаю тебя, смиренно и со всей любовью к тебе и твоему сыну Иисусу Христу.
Молю тебя, дай мне ребенка, сына в моей пустой утробе.
Скопировать
[Create unique cute habits such as tilting your head.]
[Asking advice for your love problems will actually strengthen your friendship.]
[Ending your email with a question mark is effective.]
[Создай уникальные милые повадки, например, наклон головы.]
[Обсуждение твоих любовных проблем на самом деле укрепит твою дружбу.]
[Эффективно оканчивать e-mail знаком вопроса.]
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов your love love love (йо лав лав лав)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы your love love love для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить йо лав лав лав не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение