Перевод "your your daughter" на русский

English
Русский
0 / 30
yourтвой свой
yourтвой свой
Произношение your your daughter (йо йо доте) :
jɔː jɔː dˈɔːtə

йо йо доте транскрипция – 32 результата перевода

- Yeah, I am, I'm fine.
Oh, [Sighs] it's just your... - your daughter, uh... - Is that why you...
- Yeah. - Oh, please, she's a kid.
— Я в порядке.
Просто ваша дочь... — ваша дочь...
— Она просто дитё.
Скопировать
We're just worried about you.
Is it normal and right for your, your daughter to get pregnant by every passing stranger and leave you
Or for -- for -- for Karen and her bum of a husband to never get a job and -- and rob you and Denny of every last penny of your retirement savings!
Просто волнуемся за тебя.
Скажи-ка, Мэриан, это правильно и нормально, что твоя дочь залетает от каждого встречного и поперечного, и подкидывает детей тебе?
Или что Карен и ее никчемный муж не желают искать работу, и выгребли все до копейки из ваших с Дэнни пенсионных сбережений.
Скопировать
I'm determined to wipe them out
Your daughter whom Leu took away 20 years ago is now also a Min-shan disciple
I'll take her back tomorrow
Я уничтожу их
Твоя дочь, которую Лей забрала 20 лет назад теперь также последовательница Минг Шана
Завтра я заберу ее
Скопировать
Get out of there!
-Wasn't your daughter watching them?
-I don't know where she is.
Пошли вон отсюда!
- Разве твоя дочь не должна была пасти их?
- Я не знаю, где она.
Скопировать
What feeling must I die with?
I shall have to tell your father... that you are not his daughter.
If all I had to do was beg you... but you have no feelings.
С каким чувством я должна умереть?
Мне придётся сказать Вашему отцу... что Вы - не его дочь.
Мне пришлось умолять Вас... а у Вас нет никаких чувств.
Скопировать
This is a difficult child... and as such we should care for her.
- I accept your daughter.
- Mother.
Это трудный ребёнок... и поэтому нам следует позаботиться о ней.
- Я принимаю Вашу дочь.
- Матушка.
Скопировать
She's dead, isn't she?
There is your daughter.
I brought the others back.
Она умерла, так?
У тебя есть дочь.
Я вернул их.
Скопировать
I don't think it's a bad deal.
It's about your daughter.
About Okiku?
Это могло быть недурной сделкой.
Я о твоей дочери.
Окику?
Скопировать
Night ... night.
You were worried, that your daughter was worried.
We received reports that your Princess does not want our son!
Спокойной... спокойной...
Опасались вы, чтобы ваша дочь не страдала. Можете не переживать.
Донесли нам, что ваша принцесса нашего сына не хочет!
Скопировать
I must confess something: I lied to Christian.
- I told him I was your daughter. - But that's not so bad.
He believes you are my father!
Я вам во всем должна признаться.
Я обманула Кристиана, я ему сказала, что я ваша дочь.
- Это пустяк.
Скопировать
Oh, now I understand!
- About marrying your daughter...
- I have understood!
Не понял? Нет, я все понял.
- Он просил моей руки.
- Я отлично все понял.
Скопировать
Yes?
- Your daughter has a lover.
- What?
- Жермен, я хочу с тобой говорить.
- Да? - Наша дочь имеет любовника.
- Я тоже.
Скопировать
I don't want to talk any more about how you got that money.
But if you should change your mind, I would like to have your guarantee that you return the money to
- Are you doubting my word?
Не будем больше касаться вопроса о том, как вы разбогатели.
Но, если вы по какой-то причине решите изменить свои намерения, я бы хотел иметь гарантию данного вами обещания после свадьбы вернуть деньги моей дочери.
Вы мне не доверяете?
Скопировать
Cross dear son, cross.
. - That when his only daughter grows up, your only son will marry her that the kingdoms will be joined
Enough!
Крест, милый сын, крест.
Я был вынужден заключить перемирие с королём Добромыслом и пообещать, скрепив рукопожатием что, когда вырастет его единственная дочь, женится на ней твой единственный сын, чтобы королевства соединились и не имели повода к войне.
Хватит!
Скопировать
Well, this isn't a decision for you to make alone.
Talk it over with your daughter and give me an answer by this evening.
But my daughter...
Правда, это не то решение, которое я могу принимать сам.
Обговори это с твоей дочерью и дай мне ответ к вечеру.
Но моя дочь...
Скопировать
If the father is the one from the Jouet farm, you'll get the strongest one.
What about your daughter?
- Same as the other ones?
Если они от кобеля с фермы Жуэ, я тебе оставлю самого храброго.
А малышка?
- Так же, как и другие?
Скопировать
I promise.
Is that your daughter?
No, sir.
Я... Я обещаю.
Мм... это Ваша дочь?
Нет сэр.
Скопировать
Besides, what could we have done, even if I had known for certain?
The fact was, nay, is, they hold your daughter Victoria.
And now they've got Jamie.
Но что мы можем сделать?
Даже если бы я знал наверняка, они держат Вашу дочь Викторию в плену.
И теперь у них есть Джейми.
Скопировать
Stepan has filed for a divorce.
You're leaving your daughter with no father.
- Did she ever have a father, have you thought of that?
Степан бумагу на развод прислал.
Ой, Нинка, дочку без отца оставляешь.
А был ли у нее отец? Ты об этом подумала?
Скопировать
- Good morning, Bilar.
Your daughter, that's the man. No.
It wasn't Bilar.
- Доброе утро, Билар.
Ваша дочь, это был он.
Это был не Билар.
Скопировать
I've been meaning to make a guest room out of that hole, anyway.
And where, pray will you put your daughter when you get your guest or your maid?
You know, I've decided to send her straight from camp to a good boarding school with strict religious training and then on to college.
Я и так собиралась сделать из этой норы комнату для гостей.
И куда же, скажи на милость ты денешь свою дочь, когда у тебя будет гость или горничная?
Знаешь, я решила отправить её прямо из летнего лагеря в хороший интернат с религиозным образованием а оттуда сразу в колледж.
Скопировать
I'm not here to talk about that.
You may want us out of your life, but you'll always be my dear daughter.
That doesn't matter.
Я здесь не для того, чтобы говорить об этом.
Ты можешь вычеркнуть нас из своей жизни, но ты всегда будешь моей дорогой дочерью.
Это не имеет значения.
Скопировать
What decisions do you expect from me?
I assume you'd agree with what your husband Hideyori thinks but you're the fond grandchild of Lord Ieyasu
Though I try not to doubt you, I can't help it in such a situation.
Какого ответа вы ожидаете от меня?
Я полагаю, что вы разделяете мнение вашего мужа Хидэёри... но вы любимая внучка князя Иэясу и дочь сёгуна Хидэтады.
Я пытаюсь не сомневаться в вас, но ничего не могу с собой поделать в такой ситуации.
Скопировать
Send a food hamper.
Your tender affectionate daughter.
That's outrageous.
Пришлите еды
Любящая вас дочь.
Это оскорбительно
Скопировать
I don't want your drink!
Keep your hands off my daughter.
She's my daughter, so lay off.
Не нужна мне твоя выпивка!
Она моя дочь!
Я запрещаю тебе дотрагиваться до нее.
Скопировать
It might give you your heart's desire: your artistic breakthrough.
Then you won't have sacrificed your daughter in vain.
And...
Возможно, она принесёт тебе успех, которого ты жаждешь.
Получится, что ты жертвовал своей дочерью не напрасно.
И...
Скопировать
Francis of Capestang.
Sir Capestang, I know my daughter owes you her life and her freedom however, for your audacity you should
You can't condemn my king without listening to what I've got to say!
-Кто вы такой?
-Франсуа де Капестан. Я знаю, что я обязан вам жизнью моей дочери, но после таких дерзких слов вас следует арестовать и судить.
Пусть меня судят Мне все равно.
Скопировать
Old Man Burle! You better mind your own business.
If you don't watch your daughter, she might leave with 4 Italian lumberjacks.
I see what you mean, but it ain't enough.
Папаша, не суйте нос не в свое дело.
Присматривайте лучше за дочерью, а то она опять с итальянским лесорубом сбежит.
Я понимаю. Но этого недостаточно.
Скопировать
Why, I'm right on death's doorstep... just hanging on by sheer will power.
If you had to lay here day after day and day after day, and you call anybody, and your daughter--
Put that down, stop it.
Я - на пороге смерти. Держусь только одной силой воли.
Если бы тебе пришлось лежать здесь день за днём... Звать... а твоя дочь...
Оставь! Не трогай.
Скопировать
She's cute.
Has your daughter worn glasses for long?
Go on!
Сообразительная!
Давно она в очках?
Шевелись!
Скопировать
I mean, how did you get in?
Your little daughter opened the door to me on the way to her piano lesson and she said I was to wait
So here I am.
Я имею в виду, как вы сюда попали?
Ваша дочка открыла мне дверь она уходила на урок музыки и она сказала, чтобы я ждал здесь, пока вы не придёте.
И вот я здесь.
Скопировать
- Yes, I see.
Your wife, your daughter, your father-in-your movies.
You are free, michel.
- Да, я вижу...
Твоя жена, твоя дочь, твой тесть, твои фильмы.
Ты свободен, Мишель.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов your your daughter (йо йо доте)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы your your daughter для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить йо йо доте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение