Перевод "your... your senses" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение your... your senses (йо йо сэнсиз) :
jˈɔː
 jɔː sˈɛnsɪz

йо йо сэнсиз транскрипция – 31 результат перевода

What's happening to me?
Well, um, your... your senses are heightening, and you will be more open and physical with people...
No.
Что со мной происходит?
Ну, эм... твои чувства усиливаются, ты станешь более открытым с людьми... и предметами.
Нет.
Скопировать
That's right, Miri.
Why set up a camera at the end of your bed and settle for one unflattering angle, when you could let
and caught you fucking?
Верно, Мири.
Зачем устаналивать камеру в изголовье кровати, под одним неудачным углом, когда вы можете доверить профессионалам с блеском подчеркнуть ваши чувства кадрами, снятыми настолько мастерски, что вы будете уверены, что это Мартин Скорсезе пробрался в вашу комнату
и подловил как вы ебетесь.
Скопировать
Episode 8
Young Master, you are coming to your senses?
Yes.
BeOlka Эпизод 8.
Вы пришли в себя?
Да.
Скопировать
- As long as it's not Greg. - Oh...
, and if you sleep with Josh's best friend, that ruins any possibility for when you finally come to your
Why does Rebecca like him?
Конечно, если это не Грег.
Он лучший друг Джоша, и если ты спишь с лучшим другом Джоша, ты лишаешься любой возможности, когда наконец-то придёшь в себя и осознаешь, что вам Джошем суждено быть вместе.
Почему он нравится Ребекке?
Скопировать
THE WEDDING'S OFF.
YOU TWO HAVE FINALLY COME TO YOUR SENSES?
THAT'S ALMOST REASON ENOUGH TO INTERRUPT MY BASE COAT.
Свадьба отменяется...
Вы двое наконец-то опомнились?
Это почти что уважительная причина для того, чтобы прервать мой базовый слой загара.
Скопировать
AHH! [ Chuckling ]
MAY YOU COME TO YOUR SENSES BEFORE IT'S...
TOO LATE.
Поднимем тост за счастливую пару.
Чтобы вы опомнились, пока еще не поздно.
Это так восхитительно!
Скопировать
The others in here, they want your entire consciousness.
want to drive you out, but I only want a tiny little corner for myself... an occasional moment with your
An occasional taste.
Одержимые.
Все это мусор. Если ты поддашься страху, он одолеет тебя.
- След отвращения.
Скопировать
"We will injection-mold the crust with cheese "so you have a log of cheese surrounding the pool of cheese in the middle!" [ Laughter and applause ]
They will actually bake your head into a block of cheese... and you just attempt to eat your way out
I just did things that I wouldn't normally do -- little line -- little words that...
"Мы сделаем форму, у которой края будут из сырной корки, это будет похоже на сруб сыра, внутри которого будет бассейн из сыра! "Pizza Hut" сейчас разрабатывает что-то новое.
Они буквально запекают твою голову в блоке сыра и ты просто пытаешься проесть себе путь наружу и вернуть себе свои 5 чувств.
Я просто делал вещи, которые я обычно не делаю.. маленькая строчка.. короткие слова, которые..
Скопировать
Of course, you take me for a lunatic.
I take you as you please, with or without your senses.
You should know I was putting on an act at the restaurant.
Знаю, вы считаете меня безумной.
Я считаю вас такой, какой пожелаете. С умом или без.
Вы должны знать, что я притворялась там, в ресторане.
Скопировать
Where's that keen sense of perception as far as I'm concerned, huh?
What, am I out of the range of your super-vampire senses?
Angel!
Где то обостренное чувство проницательности, интересно знать?
Что, я вне доступа для твоих супер-вампирских восприятий?
Ангел!
Скопировать
We are waiting, you lunatic, because we are democrats!
Well democrats, come to your senses, you animals!
Did the girl clearly say that I am dangerous?
Мы ждём, потому что мы демократы, подонок!
Перестань, вы - слабоумные!
Ты слышал, что сказала девушка? Я опасен!
Скопировать
I-I-I...
Keep your senses, fool! Let's go!
I-I-I...
- Я-я-я...
- Соберись, дурень!
Я-я-я...
Скопировать
No, I do not smell bad, mein Carlchen.
Your senses are playing tricks on you.
I'm bleeding...
И вовсе от меня не воняет, майн Карлхен!
У тебя обонятельные галлюцинации.
Кровь.
Скопировать
To be able to bleed, feel things anything, even pain, is a gift.
- You take your senses for granted.
- Club soda.
Иметь возможность кровоточить, ощущать вещи что-нибудь... даже боль... Это - дар.
- Вы, люди, принимаете свои ощущения как должное.
- Газировка.
Скопировать
FINALLY, SOME GOOD NEWS.
I'M GLAD TO SEE YOU'VE COME TO YOUR SENSES.
NOW, IF YOU WANT TO TALK ABOUT GOING TO DARTMOUTH OR...
Наконец-то хорошие новости.
Я рад, что ты наконец опомнился.
И если ты хочешь поговорить о том, чтобы поехать в Дартмут, или...
Скопировать
The purpose of this suit, Mr. Markovski, is to help shut down... your everyday perceptions and give up your usual identity... that you think separates you from everything. This room, this street... this town, this country, this economy... this history, this planet.
Your body, your senses, yourjob. Everything that you identify with.
Hey, man. How's it going?
Смысл этого мешка в том, что он помогает отключить привычное восприятие и выйти за пределы твоей личной скорлупы, которая отделяет тебя от этой комнаты, этой улицы, этого города, этой страны, этой экономики, этой истории, От этой планеты...
Твоё тело, твои чувства, твоя работа - всё, с чем ты себя олицетворяешь.
Здорово, дружище!
Скопировать
He's coming around.
Lay still a minute till you get your senses back.
What happened?
Он приходит в себя.
Полежи минутку, пока не придешь в чувство.
Что случилось?
Скопировать
There's life and death in that restless sound, And eternity too.
If you listen to it long enough, All your senses are sharpened.
You come by strange instincts.
Они живут и умирают с этим беспокойным звуком, ... вместе с вечностью.
Если вы слушаете его достаточно долго, ... все ваши чувства обострены.
Вы достигаете странных инстинктов.
Скопировать
Clint... is he the one i shall marry?
I don't give a hoot who you marry, but you're not gonna get me to act as your- you'll act towards me
But not her dramatic sense. They'll be expecting me. They'll be waiting for me.
Клинт...за него я выйду замуж?
я не поставлю и гроша за кого ты выйдешь но не позволю тебе использовать меня ты будешь обращаться ко мне с достоинством и уважением как тот кто, только что познакомился с миссис Ду Шанфрес вдовой чуть не лишившейся своих чувств
но не свего драматического положения они будут искать меня.
Скопировать
Now to pick up our bait.
So, monsieur, you've come to your senses.
We have no alternative but to accept defeat and trust your word. In return for your freedom, Lavalle will grant us ours?
А сейчас готовьте приманку.
Скажите мне, месье, наконец-то победила ваша хитрость.
Хотя король ещё не спасён, мы не можем признать поражение и верить вашим словам.
Скопировать
The medal was mine!
Have you completely lost your senses?
- Look at Rhoda's shoes.
Эта медаль была моя!
Ты что совсем ослеп?
- Посмотри на туфли Роды.
Скопировать
Let me go!
[Peter] I'll let you go when you come to your senses!
[Nancy] Help, police!
Отпусти меня!
[Питер] Я отпущу тебя, если ты прекратишь орать!
[Ненси] Помогите, полиция!
Скопировать
But I do appreciate it, Shane.
You're both out of your senses.
This isn't worth a life.
Но я ценю это, Шейн.
Вы оба выжили из ума.
Нельзя решать чья жизнь стоит дороже.
Скопировать
Wouldn't you use a glass cutter, your fist, to get what you wanted, knowing it was there waiting for you?
. - Drinking dulls your senses.
And if I'm lucky, some of my hearing.
Разве вы не разрежете стекло, не разобьете его кулаком, чтобы получить то, что вам нужно зная что оно здесь и ждет вас? - Бросьте.
- Алкоголь притупляет чувства.
Если повезет, то и слух.
Скопировать
I think it would be much safer on the whole.
Have you lost your senses?
Now we have it!
это было бы безопасней.
Вы потеряли ваше чутье?
Теперь у нас это есть!
Скопировать
Are you crazy?
Come to your senses, will you!
- I said stop, or else...
С ума сошла?
Приди в себя.
Останови или...
Скопировать
No.
Your senses told you nothing?
Is there... a language of the senses?
Нет.
Ваши чувства ничего Вам не говорят?
А чувства... могут говорить?
Скопировать
SO YOU GOT HIM, SOPHIE.
YOU CAME TO YOUR SENSES AT LAST.
THAT'S A GOOD GIRL.
Так ты поймала его, Софи.
Одумалась-таки, наконец.
Молодец, девочка.
Скопировать
But I am not going to tell.
"Have you taken leave of your senses?"
"Attend to the stove."
Но я не скажу.
"Ты что, рехнулся?"
"Займись печью."
Скопировать
I'm sorry, Jerry.
But somebody had to bring you to your senses.
A little longer and nothing could have saved you.
Я сожалею, Джерри.
Но кто-то должен был научить тебе здравому смыслу.
Ещё чуть чуть, и я не смогла бы спасти тебя.
Скопировать
I'm with you, but what can we do?
Listen, if I can talk Vivian into it, would your sister mind keeping him here just till Vivian comes
I'm sure she wouldn't.
Я согласна,... но что мы можем сделать?
Если я поговорю с Вивьен об этом твоя сестра не будет возражать, если малыш поживет здесь, пока Вивьен не образумится.
Я уверена, что не будет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов your... your senses (йо йо сэнсиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы your... your senses для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить йо йо сэнсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение