Перевод "yours eyes" на русский

English
Русский
0 / 30
yoursтвой свой
Произношение yours eyes (йоз айз) :
jˈɔːz ˈaɪz

йоз айз транскрипция – 32 результата перевода

It's not your call anymore.
Open yours eyes, Martin.
Love can cause a lot of pain.
Она больше не ваша.
Откройте глаза, Мартин.
Любовь может причинить сильную боль.
Скопировать
- who are you?
- i'm the man who's going to put a bullet between yours eyes! hey!
he's got a gun!
Кто вы такой?
Я человек, который сейчас тебе всадит пулю промеж глаз
Эй! У него пистолет!
Скопировать
- Then you tempt me to ask a difficult favor.
If I am to win honor in mers eyes, let me first win it in yours.
For the past three months, Francis Bernardone has borne his imprisonment... as nobly as you bear your honors now.
В таком случае, вы искушаете меня просить вас о большом одолжении. Просите!
Если уж я собираюсь добиться уважения в глазах мужчин позвольте мне сначала добиться его в ваших!
Последние три месяца Франциск Бернардоне переносит свое тюремное заточение столь же благородно, сколь вы носите сейчас свои награды.
Скопировать
She had hair like yours...
eyes like yours...
Even the same skin.
У нее были точно такие же волосы...
И глаза как твои...
Даже та же самая кожа.
Скопировать
A stripling of eighty summers, eh?
No, Hippias, when these eyes were clear like yours, I saw the building of the temple.
I was a witness at the enthronement of the image of the great god Poseidon himself.
Восьмидесятилетний юноша, а?
Нет, Хиппиас, когда эти глаза были такими же ясными, как твои, я видел строительство этого храма.
Я был свидетелем возведения на престол образа самого великого бога Посейдона.
Скопировать
That's silly!
With eyes like yours, you'd be a fantastic medium.
You have fantastic eyes too.
Это нeрaзумно.
C вaшими глaзaми, комиccaр, можно cтaть отличным мeдиумом.
У вac тожe нeобычныe глaзa.
Скопировать
No, it was yours.
Yours. I read your eyes.
Did you enjoy diner?
- Нет, неправда, это ты.
- Я прочёл в твоих глазах.
Хорошо поужинали? - Да, хорошо. - Всё было хорошо.
Скопировать
Did you paint this wall, Julius?
Julius, look at my eyes, they are almost the same colour as yours.
Look at me.
Это ты покрасил стены?
Джулиус, посмотри в мои глаза, они почти такого же цвета, как и твои.
Посмотри на меня.
Скопировать
Look at me.
Look at my eyes, they are almost the same colour as yours.
Look at me.
Посмотри на меня.
Посмотри в мои глаза, они почти такого же цвета, как и твои.
Посмотри на меня.
Скопировать
Anyway, your blood is your blood. It's yours
Your eyes are yours.
You see, you look, you think, you act, you...
Твоя кровь - она твоя и больше ничья.
Твои глаза -только твои.
Это ты смотришь, видишь, думаешь, действуешь...
Скопировать
No, it was more insidious.
You screwed your eyes when my style resembled yours.
I loved your eyes.
В этом не было нужды.
Ты прищуривался, когда мои штрихи напоминали твои.
Я любила твои глаза.
Скопировать
I thought you had other things on your mind.
Must be those bedroom eyes of yours.
Bedroom eyes?
Я думала, вы подумали о другом.
Наверное, это все ваш кокетливый взгляд.
Кокетливый взгляд?
Скопировать
That's not the truth.
Because the eyes of the law are human eyes yours and mine, and until we can see each other as equals
It will remain nothing more than a reflection of our own prejudices.
Это неправда.
Глаза закона — человеческие глаза. Ваши и мои. Мы все должны быть равны, иначе правосудия никогда не будет.
Правосудие будет лишь отражением наших предрассудков.
Скопировать
That's not the truth.
The eyes of the law are human eyes yours and mine, and until we can see each other as equals justice
It will only be a reflection of our own prejudices.
Это неправда.
Глаза закона - человеческие глаза. Ваши и мои. Мы все должны быть равны, иначе правосудия никогда не будет.
Правосудие будет лишь отражением наших предрассудков.
Скопировать
It's the last of him I had left.
Eyes as lovely as yours were never meant for tears, dear lady.
Withdraw them, and tell me where I might find these men.
Это из-за них я здесь.
Глаза столь прекрасной женщины как вы не могут опуститься до слёз, дорогая леди.
Сотрите их. и скажите, где я мог бы найти этих людей.
Скопировать
Open your lips slightly, but do not expose your tongue.
At this point, be sure to close your eyes, let his lips gently meet yours.
Find his upper lip with your lower, and make a sound to indicate pleasure.
Слегка раздвиньте губы, но не высовывайте язык.
На этом этапе убедитесь, что ваши глаза закрыты, и дайте его губам мягко прикоснуться к вашим.
Соединив его верхнюю губу с вашей нижней, издайте звук, чтобы продемонстрировать удовольствие.
Скопировать
-Wait!
Now, I was sure it had to be a farcical club of yours until I saw it with my own eyes.
It is monstrous, what you are doing.
-Стойте!
Я не верил, пока не увидел все собственными глазами.
Но... это же чудовищно, господа.
Скопировать
it's my girl's eyes which are like my mother's
there's a brightness in your eyes which I gave you you took me from the darkness and at my side I saw
you'll always be what I never expected of anyone I'll always be at your side whether the sun comes out or not
это - глаза моей девочки которые походят на мою мать
есть яркость в ваших глазах, которые я дал Вам Ты вытащила меня из темноты, и в моей душе я видел, что Вы пострадали именно поэтому ты всегда будешь моей и я буду твоим
Вы всегда будете тем, что я никогда не ожидал ни из кого я всегда, буду в твоей душе выходит ли солнце или нет
Скопировать
You wouldn't only because there's consequences.
It's in those eyes of yours, though.
Nothing wrong with a man taking pleasure in his work.
Ты бы не стал этого делать только из-за последствий.
Тем не менее, это в твоих глазах.
Нет ничего странного в человеке, который получает удовольствие от работы.
Скопировать
No, but if I need to get on your good side.
Pretty eyes like yours deserve a meal.
You come on in.
Нет, но если в ближайшее время я не найду с Вами общий язык мои руки отвалятся.
Да, такие прелестные глаза заслуживают угощения.
Можешь войти.
Скопировать
Nothing.
That was not "nothing" going on behind those beautiful eyes of yours.
Tell me.
Ничего.
За твоими красивыми глазами кроется нечто больше, чем "ничего".
Расскажи.
Скопировать
You've only been away five days
I see signs of intelligence in those eyes of yours, Hachi Do you understand me?
What will you do about him?
Тебя не было только пять дней
Я вижу ты очень умный, Хачи ты меня понимаешь?
Что ты будешь с ним делать?
Скопировать
O scents, O unending kisses!
The night was growing dense like a wall and my eyes glimpsed yours in the dark.
And I drank your breath
Если ночь омоет их в пучинах вод? Ароматы, шепот, без конца лобзанья!
Встала ночь, сгущаясь, черною стеною, Но зрачков горящих ищет страстный взгляд;
Убаюкав ножки братскою рукою,
Скопировать
The monsters in their tens, their hundreds, their thousands.
almost subliminal signs, their furtive departures, their silence, from their shifty, hesitant, startled eyes
In the middle of the night a light still shows at the attic windows of their sordid little rooms.
Десятки, сотни, тысячи чудищ.
Ты можешь опознать их по их почти незаметным признакам, по их вороватому отступлению, по их молчанию, по их бегающим, нерешительным, испуганным глазам, которые они отводят, встретившись с твоим взглядом.
В середине ночи на их чердаках, в окошках их маленьких грязных комнат продолжает гореть свет.
Скопировать
Haven't we all heard just about enough of this baloney? Arlena was not murdered with a blunt instrument. She was strangled.
And if you would care to bend those beady Belgian eyes of yours on Christine's hands, you'll see they
Remember, I saw her lying there strangled, Christine couldn't have done it.
- Боюсь, я пошёл по дурной дорожке.
- Тимоти!
Мадемуазель.
Скопировать
That's what feeds you, Boel Seeds and Corn.
That Rolus of yours is up to his eyes in debt.
And the arrogance of the man.
"Семена и зерна Буля", вот кто тебя кормит!
Этот твой Ролус по уши в долгах.
А его высокомерие...
Скопировать
Not near as pretty, ma'am.
Her eyes, they didn't show a deep blue like yours.
Can't recollect her hair too well, but couldn't have been near as soft or as black as yours.
Не такая хорошенькая, мэм.
Ее глаза не казались такими насыщенно голубыми, как Ваши.
Не могу вспомнить ее волосы... но, возможно, они не были такими мягкими и столь черными, как Ваши.
Скопировать
-Hi!
Hardly an inspiring sight for such pretty eyes as yours, I'm sure.
But these poor devils have all had their homes burned.
- Привет, Робин.
Довольно неприглядное зрелище для таких прекрасных глаз, как ваши.
Дома всех этих бедняг были сожжены.
Скопировать
It just occurred to me.
I thought I'd seen eyes like yours.
I just remembered where.
Мне только что пришло в голову.
Я думал, что видел глаза как у вас.
Я только что вспомнил где.
Скопировать
I won't say.
A pair of eyes in the crowd looked exactly like yours.
Whose eyes?
Не скажу.
Я видел пару глаз в толпе, точно как твои.
Чьих глаз?
Скопировать
I prefer to give it free rein.
I'd like to probe behind that sphinxlike exterior of yours, find out what goes on behind those eyes..
Those very lovely eyes.
Я предпочту "отпустить поводья".
Я бы хотел узнать, что-же кроится за вашим хладнокровием, что кроется за вашими глазами.
Такими милыми глазами.
Скопировать
I wouldn't cover the burning of Rome for you if they were just lighting it up.
If I ever lay my two eyes on you again, I'm gonna walk right up to you and hammer on that monkey skull
So you don't know why I'm angry with you?
Я для тебя больше и пальцем не пошевелю.
А если ещё хоть раз увижу, то так поколочу молотком,.. ...что забудешь, как тебя зовут!
Ах, ты не понимаешь?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов yours eyes (йоз айз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы yours eyes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить йоз айз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение