Перевод "Боевые слоны" на английский

Русский
English
0 / 30
слоныelephant bishop at chess
Произношение Боевые слоны

Боевые слоны – 31 результат перевода

Это мы. А у нас за спиной стены Фапса. Твой папа стоял вот тут.
И вот по равнине на нас наступают - со всеми легионами, конницей и девятью сотнями боевых слонов.
Сципион и Юно.
There's us with the walls of Thapsus at our backs and your father was just here.
Now coming towards us on the plain with all their legions, cavalry and 900 war elephants,
Scipio and Juno.
Скопировать
Это мы. А у нас за спиной стены Фапса. Твой папа стоял вот тут.
И вот по равнине на нас наступают - со всеми легионами, конницей и девятью сотнями боевых слонов.
Сципион и Юно.
There's us with the walls of Thapsus at our backs and your father was just here.
Now coming towards us on the plain with all their legions, cavalry and 900 war elephants,
Scipio and Juno.
Скопировать
Лейтенант Питерс, нам нужно, чтобы все вооруженные корабли
Всех эскадрильей были в боевой готовности, мы вылетаем через 10 минут
Есть сэр.
Lieutenant Peters' we will need all weapons ships from all squadrons alerted.
We are green at ten minutes to rendezvous.
Check, sir.
Скопировать
Часть вторая.
— Как это говорится по-русски: "слон"?
— Это же очевидно!
Second Part THE GARDEN
-How do you say "elephant" in Russian? -"Slôn"
That's obvious.
Скопировать
— Это же очевидно!
Слону, у которого спрашивают, как его зовут, ничего не остается, кроме как ответить: "Слон".
— Значит, слоны — русские.
That's obvious.
An elephant who's been asked its name can only respond: "Slôn"...
-Then all elephants are Russian.
Скопировать
Слону, у которого спрашивают, как его зовут, ничего не остается, кроме как ответить: "Слон".
— Значит, слоны — русские.
— Московский слон обитает в великолепном месте — уголке Дурова.
An elephant who's been asked its name can only respond: "Slôn"...
-Then all elephants are Russian.
-The elephant of Moscow lives in a marvellous place. Dourov corner. Correct?
Скопировать
Королева съедает пешку.
Слон берет пешку.
Непродуманный ход.
Anyway, queen takes pawn.
Bishop takes knight's pawn.
Lousy move.
Скопировать
Королева на Б-3.
Слон съедает королеву.
Конь забирает слона.
Queen to bishop three.
Bishop takes queen.
Knight takes bishop.
Скопировать
Слон съедает королеву.
Конь забирает слона.
Мат.
Bishop takes queen.
Knight takes bishop.
Mate.
Скопировать
Они должны действовать как единое целое.
И боевое дежурство им в этом поможет?
У них появится чувство локтя.
They've gotta function as a team. And that's what's lacking.
You think putting them on guard duty will help?
Well, it might give them a sense of participation.
Скопировать
Мистер Спок, мне нужна помощь.
Мистер Чехов, боевая готовность.
Лейтенант Угура, пусть комната для телепортаций будет наготове. Есть, сэр.
Kirk out. Mr. Spock, I'll need your help.
Chekov, maintain battle readiness.
Lieutenant Uhura, see that the Transporter Room is standing by.
Скопировать
Он прилетел с Земли руководить развитием планеты Шермана.
И это дает вам полномочия поднять весь квадрант по боевой тревоге?
Мистер Барис - федеральный заместитель министра по делам сельского хозяйства в этом квадранте.
He's out from Earth to take charge of the development for Sherman's Planet.
And that gives you the authority to put an entire quadrant on defence alert?
Mr. Baris is the Federation undersecretary in charge of agricultural affairs in this quadrant.
Скопировать
Сенсоры улавливают клингонский крейсер, быстро приближающийся к станции.
Боевая тревога, сообщите мистеру Лурри.
Какова позиция клингонского корабля?
Sensors are picking up a Klingon battle cruiser rapidly closing on the station.
Go to red alert, notify Mr. Lurry, we'll be right up.
What is the position of the Klingon ship?
Скопировать
Бортовой журнал, звездная дата 4524.2.
Клингонский боевой корабль находится в ста километрах от Космической станции К-7, пока его капитан ждет
- Мой дорогой капитан Кирк.
Captain's log, stardate 4524.2.
A Klingon warship is hovering only 100 kilometres from Deep Space Station K-7 while its captain waits in the station manager's office.
Their intentions are unknown.
Скопировать
Прогресс !
Нам повезло, что среди нас– новичек, настроенный по-боевому и с оригинальным взглядом на вещи.
Ура, Ура !
Progress!
We are very fortunate in having with us a recent recruit, whose outlook is particularly militant and individualistic.
Rah, Rah!
Скопировать
- Экипаж, сохранять режим всеобщей тревоги.
Оставаться на боевых постах.
Отчет об ущербе, мистер Спок.
- All hands, maintain general alert.
Hold battle stations.
Damage report, Mr. Spock.
Скопировать
Если увидите газовое облачко, стреляйте немедленно.
Полная боевая тревога.
Прочешите окрестности.
If you see any gaseous cloud, fire immediately.
You're on red alert.
Make a sweep.
Скопировать
Оно покидает планету и уходит в космос.
Всем постам, полная боевая тревога.
Подготовьтесь покинуть орбиту.
Leaving the planet surface, heading into space.
All decks, red alert. Red alert.
Prepare to leave orbit.
Скопировать
- Бластеры готовы, сэр.
Всем оставаться на боевых постах.
Это не учения.
- Phasers show ready, sir.
Battle stations. All decks to battle stations.
This is not a drill.
Скопировать
Это не учения.
Всем оставаться на боевых постах.
Сканер - мосту.
This is not a drill.
All decks to battle stations.
Scanner to Bridge.
Скопировать
Отрицательное давление во всех вентилях.
Полная боевая готовность.
Говорите.
Negative pressure in all ship's vents.
Alert all decks.
Report.
Скопировать
Мы на дистанции 30000 километров.
Контейнер с антиматерией приведен в боевую готовность.
Свяжусь с вами, когда клюнет на приманку. Конец связи.
Holding at 30,000 kilometres.
Antimatter container positioned and armed.
I'll call you back when it's baited.
Скопировать
Сообщите в комнату для телепортаций. Пусть заберут доктора Маккоя и командора Декера.
Боевая тревога!
Боевая тревога!
Have the Transporter Room beam Dr. McCoy and Commodore Decker onboard immediately.
Red alert! Red alert!
Come on.
Скопировать
Боевая тревога!
Боевая тревога!
Появилось неожиданно, но мы держим дистанцию.
Red alert! Red alert!
Come on.
It came up on us fast, captain, but we seem able to maintain our distance. I'm blind here.
Скопировать
Это - вторжение.
Говорит капитан, боевая тревога.
Повторяю, тревога.
Invasion status.
All hands, this is the captain. Battle stations.
I repeat, battle stations.
Скопировать
Трелан, мы не планировали...
Думаете, я осуждаю ваше боевое применение обмана и стратагемы?
Совсем наоборот.
Trelane, we haven't planned...
Do not think that I deplore your martial virtue of deception and stratagem.
Quite the contrary.
Скопировать
Почему вы так говорите?
Судя по данным, кнопку сброса капсулы нажали до боевой тревоги.
Иными словами, по этим данным капитан Кирк отреагировал на чрезвычайную ситуацию, которой не было.
Why do you say that?
It reports that the jettison button was pressed before the red alert.
In other words, it reports that Captain Kirk was reacting to an extreme emergency that did not then exist.
Скопировать
- Нет. Я был занят.
Была объявлена "желтая" боевая готовность.
Тогда как вы можете оспаривать данные протокола компьютера?
I was occupied.
The ship was already on yellow alert.
Then how can you dispute the finding of the log?
Скопировать
Нет. Но сейчас буду.
Слон, на полуровня вправо.
- Я должен видеть, чтобы поверить.
No, but I may be getting ready.
Bishop, half level right.
- Well, I had to see it to believe it.
Скопировать
Ладья берет королевскую пешку 4.
Слон, на полуровня вправо.
Это ход компьютера.
Rook to king's pawn four.
Bishop, half level right.
Now, this is the computer's move.
Скопировать
Говорит капитан.
Боевая готовность.
Фазовым отрядам приготовиться.
This is the captain.
Condition, yellow alert.
Phaser crews, stand by.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Боевые слоны?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Боевые слоны для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение