Перевод "Вечен" на английский

Русский
English
0 / 30
Веченperpetual everlasting eternal veche
Произношение Вечен

Вечен – 30 результатов перевода

- Ли, а Грэм в порядке?
- Я вечен!
В порядке.
- Um, Leigh, is Graham okay?
- I am forever!
He's fine.
Скопировать
Если вы увидите аиста, который приносит нам младенцев, убейте его!
Барт, боюсь, однодневный пропуск не вечен.
И я, вероятно, не получу еще один в скором времени.
If you see the stork what brings us babies, kill it!
Now, Bart, I'm afraid one-day passes don't last forever.
And I'm probably not going to get another one for quite a while.
Скопировать
Я, кажется, знаю, что происходит.
Думать о том, как разделить свое имущество в случае смерти тяжело, понимаешь, что ты не вечен, и я думаю
Я прав?
I think I know what's happening.
Thinking about how to divide up your possessions for when you die, it's tough, confronting your own mortality, and I think it's got you spinning a little bit.
Am I right?
Скопировать
Триша, если тебя это грызет, поговори с ним об этом.
Белый Дом не вечен.
Брак - на всю жизнь.
Trish, if it's eating at you, make him talk about it.
The White House is finite.
Your marriage... is for life.
Скопировать
*Ты послал нам сына для нашего спасенья.*
Этот день будет вечен.*
*Мой Господь*
♪ You sent your son to save us ♪
♪ Oh, my Lord ♪ ♪ This day will live forever ♪
♪ Oh, my Lord ♪
Скопировать
На такую уловку способна только моя семья.
Что ж, контракт вечен, страница за страницей.
Некоторые были даже на латыни.
This is exactly the sort of trick my family would pull.
Well, the contracts went on forever, page after page.
Some were even in Latin.
Скопировать
Мы оба верим, что брак - это духовная близость.
Наш союз распространяется за пределы физических тел, он вечен.
Это наша жизнь.
We agree, marriage is as much in the mind.
Ours transcends the limitations of the body and is eternal.
This is our life.
Скопировать
Даже жизнь когда-нибудь закончится.
Иисус, Он вечен.
Христос сказал:
Even life is temporary.
Jesus, that's eternal.
Jesus said this:
Скопировать
Уже вернулись?
Вы же вече ом хотели.
Как ваша церемония прошла?
Back already?
You would only be back at 6 pm.
Did the ceremony go well?
Скопировать
Всё, заканчивай, заканчивай.
- Но ведь есть такие радужные вече... - Да, но суть не в этом.
Суть в том, что мы вам станцуем.
Let's go. No, but they have these rain...
Yeah, but that's not the point of the...
The point is, we're gonna show you a dance!
Скопировать
Даже смерть не разобьет его.
Он вечен.
Незнакомая птица позвала меня.
Even death can't break it...
It's eternal...
An unknown bird called me...
Скопировать
Ты не можешь со мной так разговаривать.
Ты не представляешь, каково мне каждый веч
Тебе-то хорошо - ты лишь отвозишь меня и привозишь обратно.
It's all right for you driving me to places and taking me back.
If you and Brian would let me I'd do a lot more for you, wouldn't I?
I've had enough, Bobby. I want to go home.
Скопировать
Да и дешевле.
Хоть жалеть не будем, брак в отличие от развода не вечен.
Вас часто просят свести татуировки?
Cheaper, too.
At least we probably won't regret it. Couples don't necessarily stay married, but they tend to stay divorced.
You get a lot of people asking you about removing tattoos?
Скопировать
Наследие.
Интернет вечен.
Интернет-убийца будет жить вечно.
A legacy.
The Internet is permanent.
The Netslayer will live forever.
Скопировать
И никто, ни политик ни генерал, не должен и пытаться.
Но дух в человеке богоподобен... вечен... нерушим.
Шочику представляет
And no man, whether he's a politician or a general, should try.
The spirit in man is godlike... eternal... indestructible.
SHOCHIKU PRESENTS
Скопировать
До сих пор, сынок, ты благодаря мне сидел в своем клубе и смотрел фильмы о неграх.
Но я не вечен.
Я не могу всегда исправлять твои ошибки и хлопать глазами в городе.
Thanks to me, until now you were just hanging around at your club, watching movies about black men.
But I'm not gonna live forever.
I can't keep correcting your errors. And I can't keep asking in the city to be excused.
Скопировать
Лила, можно тебя на минутку, у меня для тебя есть кое-что важное.
Я не вечен, и мне нужен наследник.
Кто-нибудь, кто будет тратить моё огромное состояние... и заботиться о моих муравьедах-людоедах, когда меня не станет.
Come here, Leela. I have something important to say.
I'm old and I need an heir.
Someone to spend my riches and care for my man-eating anteaters.
Скопировать
- А ты не боишься? Чего?
Никто не вечен.
Хотя... иногда одолевают дурные предчувствия, и тогда хочется бросить всё.
The fat of the land I'm living off of.
Look. Silk.
Custom-tailored. A hundred and fifty bucks. - And dames...
Скопировать
Подумай хорошенько.
Человек не вечен.
Я не умру так просто.
Think it over.
A man can't live forever.
I won't die so easily.
Скопировать
Кончай работу!
На вече!
Пошли!
Leave your work!
All to assembly!
Let's go!
Скопировать
Князя нового сажать аль старого провожать честью?
– Кто посмел вече собрать?
– Я!
Setting up a new prince or bidding farewell to the old one?
– Who dared summon the people?
– I did!
Скопировать
Я знаю, сэр, но...
Моя "вечь" - кульминация Песаха.
Мой "двуг" Биггус - из самого "Вима"!
I know, sir, but
My "addwess" is one of the high points of the Passover.
My "fwiend" Biggus Dickus has come all the way from "Wome".
Скопировать
По моим стопам.
На радость всем он вечен, как звезда.
С гордостью.
My footsteps.
To tread your straight and narrow path with pride
With pride.
Скопировать
не думая о своих жизнях.
Рай ведь вечен.
Много лет продолжался террор на этой земле.
But care not for your lives.
Paradise is eternal.
So terror stalked the land for many years.
Скопировать
Надел крутой прикид, саксофон я взял. Но космический ветер волосы растрепал, всю жизнь перевернул.
Я стал почти что вечен.
Ехали с девчонкой, что была не прочь, и слушали радио целую ночь.
When you dressed sharp, felt all right Don't seem the same since cosmic light
Came into my life I thought I was divine
I'd go for a ride with chicks who'd go And listen to the music on the radio
Скопировать
Он не меняется!
Он вечен.
Да, но он ничего не стоит.
It doesn't change.
It's eternal.
Yes, but it's worthless.
Скопировать
Я чувствую приближение Распада.
Ни один Хранитель не вечен, и период перехода всегда труден.
Но я ощутил это сильнее всего, когда прибыл, чтобы назвать Тремаса своим преемником.
My certain knowledge of the coming Dissolution.
No Keeper lasts forever and the period of transition is always difficult.
But I sensed more than that, even as I came to name Tremas as my successor.
Скопировать
Уничтожь Храм Жизни!
Храм Жизни нерушим и вечен!
Этот кристалл вновь соберет каждого из нас, и всех вместе в Храме.
Kill the Tabernacle.
The Tabernacle is indestructible and everlasting.
This crystal shall join us each to each, and all to the Tabernacle.
Скопировать
Я стерегу свои врата сам, сука.
Я вечен!
Когда я засыпаю в час ночной, сам Повелитель снов оберегает мой покой.
I've been guarding my gate for a long time, bitch.
I am eternal.
Now I lay me down to sleep. The master of dreams, my soul I'll keep.
Скопировать
Хорошо.
Так волн слияний сладостны движения И вечен поцелуй небес с горами
Но не видать сестре-цветку прощения, Коль брат пренебрежением в сердце ранен
Okay.
See the mountains kiss high heaven And the waves clasp one another
No sister-flower would be forgiven If it disdain'd its brother
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Вечен?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Вечен для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение