Перевод "Вечен" на английский

Русский
English
0 / 30
Веченperpetual everlasting eternal veche
Произношение Вечен

Вечен – 30 результатов перевода

- Что городище?
- Вече постановило идти на Попеля.
- Воля вече принадлежит роду.
- What about it?
They decided to attack Popiel.
The assembly is the tribe's voice.
Скопировать
- Вече постановило идти на Попеля.
- Воля вече принадлежит роду.
Нет мне дела до князя, а князю до меня.
They decided to attack Popiel.
The assembly is the tribe's voice.
Popiel is not my concern.
Скопировать
- Нужно созвать вече.
- А кто помнит, что такое вече.
- Есть ещё такие, что помнят.
This calls for an assembly!
A custom long forgotten.
Not by all!
Скопировать
Я провожу вас.
- Где и когда соберётся вече?
- Так, как прежде, среди старых дубов, в ночь на Купала, когда общинами соберутся на праздник.
I'll escort you.
- Where and when is the assembly?
- As in the past, in the old oak grove... before Kupala's Feast when people flock to celebrate.
Скопировать
- Виш на вече созывает.
На вече.
Как посмел?
Wisz is sending out word.
Sending out word? An assembly?
How dare he!
Скопировать
- Клянусь на солнце,
- Клянусь на солнце, - всему, что решит вече, - всему, что решит вече, - подчинюсь и исполню, - подчинюсь
Уже нет того, кто созвал нас, но его дух - с нами и взывает к мести.
- I vow by the Sun...
- I vow by the Sun to conform to and obey whatever the assembly decides even if it were against my will.
He who summoned us died, but his spirit is here - and demands revenge.
Скопировать
Поторапливайтесь, а то опоздаем.
Никто не вечен...
- Ему же было 86 лет.
Hurry it up, we're going to be late.
Poor Thomas, we don't amount to much in this world!
- He was 86 after all.
Скопировать
Кто после меня?
Снова вече и споры.
Есть среди нас тот, которому многие из вас обязаны своей жизнью.
Who'll be my successor?
More assemblies, more quarrels?
There is someone that many of you here owe their lives to!
Скопировать
Истребить свой род, собственный род. Это самое страшное злодеяние.
- Нужно созвать вече.
- А кто помнит, что такое вече.
Slaughtering one's own kin is the worst crime.
This calls for an assembly!
A custom long forgotten.
Скопировать
- Отец погиб за кметов, за вече.
Пусть же вече решит о мести за его кровь.
Если для мести не хватит рук, я свои отдам.
- Father died for the peasants.
- They should call for revenge.
- I'll avenge him with my sword.
Скопировать
Подумай хорошенько.
Человек не вечен.
Я не умру так просто.
Think it over.
A man can't live forever.
I won't die so easily.
Скопировать
Кончай работу!
На вече!
Пошли!
Leave your work!
All to assembly!
Let's go!
Скопировать
- А ты не боишься? Чего?
Никто не вечен.
Хотя... иногда одолевают дурные предчувствия, и тогда хочется бросить всё.
The fat of the land I'm living off of.
Look. Silk.
Custom-tailored. A hundred and fifty bucks. - And dames...
Скопировать
¬ храм. " захватите свечу и спички.
вечу?
¬от окно.
To the tabernacle. I want you to bring some matches and a candle.
HIGGINS: Candle?
HIGGINS: Here's a window.
Скопировать
не думая о своих жизнях.
Рай ведь вечен.
Много лет продолжался террор на этой земле.
But care not for your lives.
Paradise is eternal.
So terror stalked the land for many years.
Скопировать
По моим стопам.
На радость всем он вечен, как звезда.
С гордостью.
My footsteps.
To tread your straight and narrow path with pride
With pride.
Скопировать
И никто, ни политик ни генерал, не должен и пытаться.
Но дух в человеке богоподобен... вечен... нерушим.
Шочику представляет
And no man, whether he's a politician or a general, should try.
The spirit in man is godlike... eternal... indestructible.
SHOCHIKU PRESENTS
Скопировать
Уничтожь Храм Жизни!
Храм Жизни нерушим и вечен!
Этот кристалл вновь соберет каждого из нас, и всех вместе в Храме.
Kill the Tabernacle.
The Tabernacle is indestructible and everlasting.
This crystal shall join us each to each, and all to the Tabernacle.
Скопировать
Надел крутой прикид, саксофон я взял. Но космический ветер волосы растрепал, всю жизнь перевернул.
Я стал почти что вечен.
Ехали с девчонкой, что была не прочь, и слушали радио целую ночь.
When you dressed sharp, felt all right Don't seem the same since cosmic light
Came into my life I thought I was divine
I'd go for a ride with chicks who'd go And listen to the music on the radio
Скопировать
Что-то с двигателем.
-Никто не вечен.
-Френк Синатра думает иначе.
The engine quit on me.
- Nobody lives forever.
- Frank Sinatra gave it a shot.
Скопировать
И прежде чем земной чертог Обрел свой лик степенный,..
Был вечен Ты, наш добрый Бог, Вовеки неизменный.
Прошу всех встать.
If all the hills in order stood, or earth receive her frame
From everlasting Thou art God, to endless years the same.
Please stand.
Скопировать
Я знаю, сэр, но...
Моя "вечь" - кульминация Песаха.
Мой "двуг" Биггус - из самого "Вима"!
I know, sir, but
My "addwess" is one of the high points of the Passover.
My "fwiend" Biggus Dickus has come all the way from "Wome".
Скопировать
Уголь... сгорает.
Уголь не вечен... и уголь дорог.
Сегодня в конторе больше угля не жечь.
Coal burns.
Coal is momentary, and coal is costly.
There will be no more coal burnt in this office today.
Скопировать
Да благословит Господь этот Седер*, дабы потомок наш смог ходить путями Его,
Да будет вечен Песах как праздник.
Свободного народа жертвенный барашек.
Blessed be the evening of Seder.
so that our offspring can walk in Your furrow, Lord... in eternal Passover towards the happiness of mankind.
"Bajre pri hagufen."
Скопировать
Подожди.
Обязательно вече...
Вам плохо?
No, wait.
Don't forget, call me tonight.
Is something wrong?
Скопировать
Я стерегу свои врата сам, сука.
Я вечен!
Когда я засыпаю в час ночной, сам Повелитель снов оберегает мой покой.
I've been guarding my gate for a long time, bitch.
I am eternal.
Now I lay me down to sleep. The master of dreams, my soul I'll keep.
Скопировать
"Вазогнать"?
А моя "вечь"?
Я знаю, сэр, но...
Disperse them?
I haven't addressed them yet.
I know, sir, but
Скопировать
До сих пор, сынок, ты благодаря мне сидел в своем клубе и смотрел фильмы о неграх.
Но я не вечен.
Я не могу всегда исправлять твои ошибки и хлопать глазами в городе.
Thanks to me, until now you were just hanging around at your club, watching movies about black men.
But I'm not gonna live forever.
I can't keep correcting your errors. And I can't keep asking in the city to be excused.
Скопировать
Лила, можно тебя на минутку, у меня для тебя есть кое-что важное.
Я не вечен, и мне нужен наследник.
Кто-нибудь, кто будет тратить моё огромное состояние... и заботиться о моих муравьедах-людоедах, когда меня не станет.
Come here, Leela. I have something important to say.
I'm old and I need an heir.
Someone to spend my riches and care for my man-eating anteaters.
Скопировать
Если она жива, то она владеет этим местом.
Ева Фридель... чей голос вечен... 3 июля 2031 года
Аошима, ты можешь найти сведения о ней?
Aoshima, can you pull up some data on her?
"Best Soloist, Italian Dance Festival." "Grand Prize, Vienna Music Awards." "Tokyo Opera Festival Golden Prize."
So our madam is an opera singer, huh?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Вечен?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Вечен для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение