Перевод "Вечен" на английский

Русский
English
0 / 30
Веченperpetual everlasting eternal veche
Произношение Вечен

Вечен – 30 результатов перевода

Поторапливайтесь, а то опоздаем.
Никто не вечен...
- Ему же было 86 лет.
Hurry it up, we're going to be late.
Poor Thomas, we don't amount to much in this world!
- He was 86 after all.
Скопировать
И никто, ни политик ни генерал, не должен и пытаться.
Но дух в человеке богоподобен... вечен... нерушим.
Шочику представляет
And no man, whether he's a politician or a general, should try.
The spirit in man is godlike... eternal... indestructible.
SHOCHIKU PRESENTS
Скопировать
Он не меняется!
Он вечен.
Да, но он ничего не стоит.
It doesn't change.
It's eternal.
Yes, but it's worthless.
Скопировать
Надел крутой прикид, саксофон я взял. Но космический ветер волосы растрепал, всю жизнь перевернул.
Я стал почти что вечен.
Ехали с девчонкой, что была не прочь, и слушали радио целую ночь.
When you dressed sharp, felt all right Don't seem the same since cosmic light
Came into my life I thought I was divine
I'd go for a ride with chicks who'd go And listen to the music on the radio
Скопировать
Весь этот мир может исчезнуть.
Но император вечен, мы - вечны.
Первые императоры, величайшие из нас были провозглашены божествами, наследниками древних богов.
This whole world may perish.
The emperor goes on, we go on.
The first emperors, the greatest of us were themselves proclaimed deities by the ancient gods.
Скопировать
Лила, можно тебя на минутку, у меня для тебя есть кое-что важное.
Я не вечен, и мне нужен наследник.
Кто-нибудь, кто будет тратить моё огромное состояние... и заботиться о моих муравьедах-людоедах, когда меня не станет.
Come here, Leela. I have something important to say.
I'm old and I need an heir.
Someone to spend my riches and care for my man-eating anteaters.
Скопировать
До сих пор, сынок, ты благодаря мне сидел в своем клубе и смотрел фильмы о неграх.
Но я не вечен.
Я не могу всегда исправлять твои ошибки и хлопать глазами в городе.
Thanks to me, until now you were just hanging around at your club, watching movies about black men.
But I'm not gonna live forever.
I can't keep correcting your errors. And I can't keep asking in the city to be excused.
Скопировать
Привет всем.
На сегодняшней тайной вече, председательствует ребе Триббиани.
Старый сосед Чендлера был еврей, и у нас есть только эти свечи так что с Ханукой вас всех!
Hey, everyone.
Officiating at tonight's blackout is Rabbi T ribbiani.
Chandler's old roommate was Jewish. These are our only candles. So happy Hanukkah!
Скопировать
Если она жива, то она владеет этим местом.
Ева Фридель... чей голос вечен... 3 июля 2031 года
Аошима, ты можешь найти сведения о ней?
Aoshima, can you pull up some data on her?
"Best Soloist, Italian Dance Festival." "Grand Prize, Vienna Music Awards." "Tokyo Opera Festival Golden Prize."
So our madam is an opera singer, huh?
Скопировать
Да благословит Господь этот Седер*, дабы потомок наш смог ходить путями Его,
Да будет вечен Песах как праздник.
Свободного народа жертвенный барашек.
Blessed be the evening of Seder.
so that our offspring can walk in Your furrow, Lord... in eternal Passover towards the happiness of mankind.
"Bajre pri hagufen."
Скопировать
Хорошо.
Так волн слияний сладостны движения И вечен поцелуй небес с горами
Но не видать сестре-цветку прощения, Коль брат пренебрежением в сердце ранен
Okay.
See the mountains kiss high heaven And the waves clasp one another
No sister-flower would be forgiven If it disdain'd its brother
Скопировать
Подходит!
Так волн слияний сладостны движения И вечен поцелуй небес с горами
Но не видать сестре-цветку прощения, Коль брат пренебрежением в сердце ранен
It fits.
See the mountains kiss high heaven, And the waves clasp one another
No sister-flower would be forgiven If it disdain'd its brother
Скопировать
Уничтожь Храм Жизни!
Храм Жизни нерушим и вечен!
Этот кристалл вновь соберет каждого из нас, и всех вместе в Храме.
Kill the Tabernacle.
The Tabernacle is indestructible and everlasting.
This crystal shall join us each to each, and all to the Tabernacle.
Скопировать
"Вазогнать"?
А моя "вечь"?
Я знаю, сэр, но...
Disperse them?
I haven't addressed them yet.
I know, sir, but
Скопировать
Я знаю, сэр, но...
Моя "вечь" - кульминация Песаха.
Мой "двуг" Биггус - из самого "Вима"!
I know, sir, but
My "addwess" is one of the high points of the Passover.
My "fwiend" Biggus Dickus has come all the way from "Wome".
Скопировать
Подожди.
Обязательно вече...
Вам плохо?
No, wait.
Don't forget, call me tonight.
Is something wrong?
Скопировать
Я чувствую приближение Распада.
Ни один Хранитель не вечен, и период перехода всегда труден.
Но я ощутил это сильнее всего, когда прибыл, чтобы назвать Тремаса своим преемником.
My certain knowledge of the coming Dissolution.
No Keeper lasts forever and the period of transition is always difficult.
But I sensed more than that, even as I came to name Tremas as my successor.
Скопировать
По моим стопам.
На радость всем он вечен, как звезда.
С гордостью.
My footsteps.
To tread your straight and narrow path with pride
With pride.
Скопировать
не думая о своих жизнях.
Рай ведь вечен.
Много лет продолжался террор на этой земле.
But care not for your lives.
Paradise is eternal.
So terror stalked the land for many years.
Скопировать
- А ты не боишься? Чего?
Никто не вечен.
Хотя... иногда одолевают дурные предчувствия, и тогда хочется бросить всё.
The fat of the land I'm living off of.
Look. Silk.
Custom-tailored. A hundred and fifty bucks. - And dames...
Скопировать
Подумай хорошенько.
Человек не вечен.
Я не умру так просто.
Think it over.
A man can't live forever.
I won't die so easily.
Скопировать
Кончай работу!
На вече!
Пошли!
Leave your work!
All to assembly!
Let's go!
Скопировать
Князя нового сажать аль старого провожать честью?
– Кто посмел вече собрать?
– Я!
Setting up a new prince or bidding farewell to the old one?
– Who dared summon the people?
– I did!
Скопировать
¬ храм. " захватите свечу и спички.
вечу?
¬от окно.
To the tabernacle. I want you to bring some matches and a candle.
HIGGINS: Candle?
HIGGINS: Here's a window.
Скопировать
Я стерегу свои врата сам, сука.
Я вечен!
Когда я засыпаю в час ночной, сам Повелитель снов оберегает мой покой.
I've been guarding my gate for a long time, bitch.
I am eternal.
Now I lay me down to sleep. The master of dreams, my soul I'll keep.
Скопировать
Уголь... сгорает.
Уголь не вечен... и уголь дорог.
Сегодня в конторе больше угля не жечь.
Coal burns.
Coal is momentary, and coal is costly.
There will be no more coal burnt in this office today.
Скопировать
И прежде чем земной чертог Обрел свой лик степенный,..
Был вечен Ты, наш добрый Бог, Вовеки неизменный.
Прошу всех встать.
If all the hills in order stood, or earth receive her frame
From everlasting Thou art God, to endless years the same.
Please stand.
Скопировать
"Мы знаем что он жив. Мы знаем, что он не будет приносить нам неудачи.
Василий вечен."
Где ты был?
We know because he is a part of us now.
Vassili is eternal."
Where have you been?
Скопировать
Что-то с двигателем.
-Никто не вечен.
-Френк Синатра думает иначе.
The engine quit on me.
- Nobody lives forever.
- Frank Sinatra gave it a shot.
Скопировать
- Нужно созвать вече.
- А кто помнит, что такое вече.
- Есть ещё такие, что помнят.
This calls for an assembly!
A custom long forgotten.
Not by all!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Вечен?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Вечен для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение