Перевод "Арбитражный суд" на английский

Русский
English
0 / 30
АрбитражныйAdjective of арбитражарбитражный
Произношение Арбитражный суд

Арбитражный суд – 22 результата перевода

Я только что разговаривал с надежным источником информации.
Арбитражный суд будет рассматривать твою работу времен забастовок электриков.
И почему это?
I just got off the phone with a source that I trust.
A grand jury is being convened to look into your labor practice... as far back as the electrical workers' strike.
And why is that?
Скопировать
Ты же знаешь, я всё готов сделать.
Надо молиться, чтобы арбитражный судья оказался геем и счёл бы его симпатичным...
Извини, я не знала, что ты...
YOU KNOW I'D DO ANYTHING.
OH, JESUS, LET'S JUST PRAY THE ARBITRATOR'S GAY, AND THINKS HE'S CUTE.
I'M SORRY, I DIDN'T KNOW YOU'D...
Скопировать
Запись Циммермана, Джим едет в Нью-Хемпшер
Слоан бьет парня в арбитражном суде...
Эта часть мне даже нравится.
The Zimmerman tape, Jim going to New Hampshire,
Sloan punching a guy in arbitrage--
I actually like that one.
Скопировать
Все будет хорошо.
Заседание Спортивного арбитражного суда считаю открытым.
Меня зовут Антуан Виляпик.
We'll be fine.
Le Tribunal Aribtral du Sport est en session.
Je m'appelle Antoine Villapique.
Скопировать
Ему надо подать апелляцию в...
САС - Спортивный арбитражный суд.
Скажи Уиллу, что САС устроен не как американский суд, ладно?
He's gonna take the appeal to the, um...
CAS-- Court of Arbitration for Sports.
Tell Will that the CAS doesn't run like an American court, okay?
Скопировать
Даян, мне нужна твоя помощь.
Это заседание САС, Спортивного арбитражного суда... они говорят по-французски.
- Еще раз, что это?
Diane, I need your help.
This CAS panel-- that's the Court of Arbitration for Sport-- they're talking in French.
- What is this again?
Скопировать
Я не отступлю.
Тогда я буду ссылаться на статью в соглашении, на рассмотрение дела в арбитражном суде.
Хорошо.
I will not cave.
Then I'd like to trigger a clause in the settlement that allows for binding arbitration.
Good.
Скопировать
А сейчас он взялся за нас.
Сегодня арбитражный суд решает, может ли служба тестирования отменить результаты теста Ника Дженсона,
Мы понимаем их правила, но баллы Ника улучшились, потому что он учился.
And now he's turning on us.
Today's arbitration is to determine whether the testing service may withhold Nick Jenson's test scores, subject to a cheating investigation.
We understand their protocols, but Nick's scores improved because he studied.
Скопировать
Существуют строгие нормативы. Вам следует знать... что мы беремся за него прямо сейчас.
Для начала подадим апелляцию в арбитражный суд, и посмотрим, будет ли директор нашим свидетелем.
Спасибо.
You should know that... we will get right on it.
We'll start by invoking the arbitration clause, and I'll see if your principal will testify on your behalf.
Thank you.
Скопировать
Если дело мистера Бонда выгорит, то мы вполне можем ему проиграть.
...и остаётся в арбитражном суде.
Сенатор Дэвис отчитается за эти суммы.
With the profile he gets from this, I'd say it's Mr. Bond's race to lose.
...and remain under common court.
Senator Davis will have to account for that money.
Скопировать
К примеру, обвиняет ее в том, что бермудская фирма сорвала поставку, скажем... бумажных платков.
И чтобы уладить это дело, обе ваши компании обращаются в международный арбитражный суд.
Естественно, бермудская сторона признается виновной. Таким образом, ваша компания во Франции получает неустойку.
It claims it hasn't delivered a major order, like tissues, for example.
To resolve their "differences", the companies go to an international tribunal.
The Bermuda company is found guilty, and the French company receives sizeable damages.
Скопировать
Когда у них будет положительное решение суда по этим случаям, суд признает иск урегулированным в их пользу.
Поэтому тем, кто не будет представлен в этих случаях, компенсация будет определена арбитражным судом.
Имеется в виду никаких судебных процессов.
When they find in favor of these cases, the court deems the suit resolved.
So anyone not represented by these cases will have to settle for compensation through closed arbitration only.
Meaning no court date.
Скопировать
- По нашим подсчетам, чуть менее половины трудовых договоров "Холи" включают пункт о запрете конкуренции.
Тот самый, из-за которого мы проиграли дело "Крысолова" в арбитражном суде.
- Черт.
So, by our account, just under 50 percent of Hooli employment agreements include a non-compete clause.
The same clause that caused us to lose the Pied Piper lawsuit in arbitration and are thus legally invalid, calling into question some of our IP ownership.
Shit.
Скопировать
Именно. У вас связаны руки.
Но в Вене должен быть арбитражный суд.
Ни один суд не разрешит вам забрать картины, Рэнди.
Your hands are tied behind your back, yes.
What-what about arbitration... here in Vienna?
Nobody will decide to give you back the paintings, Randy... nobody.
Скопировать
Сначала ты убедил меня согласиться на переговоры, и теперь это?
Ты действительно думаешь, что арбитражный суд в Вене примет решение в нашу пользу?
Если честно, думаю, у нас нет выбора.
First you make me agree to a mediation, and now this.
Are you crazy enough to think that some arbitration in Vienna is going to vote in our favor?
I honestly don't think that we have a choice.
Скопировать
Мы не станем платить за то, что на наш взгляд принадлежит нам, и будем бороться до конца прежде, чем согласимся на переговоры.
Арбитражный суд в Вене.
- Рэнди?
We will not be paying for something we believe is ours, and we will fight you till the end before we concede on this.
Arbitration in Vienna.
- Randy?
Скопировать
Технически, моя цыпа и я сейчас не трахаемся
Никакого секса, пока не сдадим экзамен по арбитражным судам.
Эй, народ, предлагаю обмен.
Actually, technically, my hotness and I are not boning right now.
I'm pulling a "Bull Durham" until the arbitration exam's over.
Hey, guys, I got a trade opportunity.
Скопировать
Тупица Гэвин даже не готовился к экзамену по доказательствам.
Не хотите поменяться на мои конспекты по арбитражным судам?
Давай.
Dumbass Gavin over there hasn't even started the evidence outline.
Any of you be willing to trade for my arbitration outline?
Uh... yeah.
Скопировать
Деревенщина, еще и клептоманка?
Вы скажете спасибо, когда мы сдадим экзамен по арбитражным судам.
- Конспекты я не нашел.
You some sort of hillbilly klepto all of a sudden?
Okay, you're all gonna be happy I did this when we get his arbitration outline.
Couldn't find the outline.
Скопировать
Районный суд, Окружной суд,
Арбитражный суд... — Ещё, ещё.
В случае войны — Военный суд.
District, Regional Court,
Court of Arbitration... — Keep going.
In case of war — Military court.
Скопировать
Он просто хочет, чтобы с него вычли оптовую стоимость, а не розничную.
И ради этого хочет пойти в арбитражный суд?
Его контракт требует, чтоб он пошёл в арбитражный суд.
He just wants them to charge him the wholesale amount and not the retail amount.
And he wants to go to arbitration for that?
Well, his contract requires that he go to arbitration.
Скопировать
И ради этого хочет пойти в арбитражный суд?
Его контракт требует, чтоб он пошёл в арбитражный суд.
Но он хочет, чтобы я его представляла.
And he wants to go to arbitration for that?
Well, his contract requires that he go to arbitration.
But he wants me to represent him.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Арбитражный суд?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Арбитражный суд для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение