Перевод "Крылов" на английский

Русский
English
0 / 30
Крыловsail arm pinion wing sail-arm
Произношение Крылов

Крылов – 30 результатов перевода

К разломанному небу
Ангел простирает свои крылья.
И я люблю всё, что приносит дождь,
Against the broken sky
The angel spreads its wings
I'd love you till goodbye
Скопировать
К разломанному небу
Ангел простирает свои крылья.
И я люблю всё, что приносит дождь,
Against the broken sky
The angel spreads its wings
I'd love you till goodbye
Скопировать
И ангел в ярком свете прожекторов
Простирает свои крылья над площадью Бастилии.
Ты купила новое кольцо?
The angel in the floodlight's glare
Spreads its wings on the Bastille Square
You bought a new ring?
Скопировать
Что на небе
Хитрые маленькие дьяволы сломают ангелам крылья.
И они упадут
That in the sky
Sly little devils The angels' wings will bend
So that you will fall
Скопировать
Такую красоту должны видеть.
Каждый день, пока оно висит в кладовке, Ангел теряет крылья.
Трогательно.
A dress this gorgeous is meant to be seen.
Every day it hangs in a closet an angel loses its wings.
That's very cute.
Скопировать
А, хотя нет, это не правда.
Мне понравилось как она сыграла в сериале "Западное крыло".
Заберу все фрукты у беспомощных глухих детей...
Ah, you know, that's not fair.
I really enjoyed her work on The West Wing.
Takin' all the fruit from the helpless deaf kids...
Скопировать
И охраняет нас сейчас.
У ваших спасателей не было крыльев.
У них был вертолет.
And he's watching over us now.
Your rescuers didn't have wings.
They had a helicopter.
Скопировать
В первый раз я вела это шоу, когда снималась в сериале ...
"Западное крыло".
- Я помню как назывался сериал.
First time I hosted was back when I was doing a TV show...
- The West Wing.
- I know the name of the show.
Скопировать
# Чтобы однажды повысить качество #
# Расправить свои крылья и летать # # Почаще #
# У него на руке золотые часы #
♪ To one day be upgraded ♪
♪ To spread my wings and fly ♪
♪ Just a bit more frequently ♪ ♪ On his wrist, a gold wristwatch ♪
Скопировать
С которым он ни хрена не расставался. Это убьёт его.
Сейчас его команда как курица с отрезанным крылом.
Ага, бегает по кругу и гадит.
Which he never fucking does.
It must be killing him. Now his whole crew is like a chicken with one of its wings cut off.
Yeah, fucking flapping around in circles and shit.
Скопировать
А летающую птичку можете? Какую?
Нужно, чтобы крылья хлопали.
Перед тем, как умереть, мама мне таких делала.
You mean a crane?
Like a crane, but different Its wings make this flapping sound
My Mom used to make them for me before she died Oh...
Скопировать
Твой брат хороший художник, между прочим.
Ты видел мои "крылья"? Нет.
Этот придурок показал тебе мое обнаженное фото?
Your brother is an artist, by the way.
You saw my wings?
No. That jackass showed you my naked picture?
Скопировать
Сегодня я встала в 5 утра, приготовила ланчи с собой, приготовила завтрак, отвела близнецов в школу и гнала через город с малышом и больным ребёнком.
И вы говорите, о планировании, как если бы у меня были крылья .
Все разговоры о планах на будущее просто выводят меня из себя, и единственное что меня расслабляет - это йога.
Today I had to get up at five, make lunches, make breakfast, drop the twins at school and get across town lugging a baby and a sick child.
Telling me to plan ahead is like telling me to sprout wings.
And things like being told to plan ahead make me so crazy that yoga is the only thing to relax me.
Скопировать
Ах, здесь, вдали от суматохи,
Впору раскинуть ноги, словно крылья!
Хей, народ!
To be up here, away from the bustle,
My legs like wings would spread!
Ahoy!
Скопировать
Это я.
Откуда я знаю, что тебя можно поймать только за крыло?
Я знаю, что ты хотел поменять имя на Капитан Флюс или Человек-Дупло.
I am too.
How did I know I could capture you by holding' on to a wing?
You wanted to change your name to Captain Floss or Plaque Man.
Скопировать
Я хочу, что бы ты знал, что нет никого, нет никого храбрее тебя,
гордись своими крыльями.
- Они не очень женственны?
Before you go, I want you to know that nobody, nobody was braver than you were today.
You should be proud of your wings.
- They're not too girly? - Not on you.
Скопировать
- Место пожить?
Есть ли у птицы крылья? воет ли волк от одиночества?
Контейнер сына Ерика пуст.
-A place to rent?
Does a bird have wings, does a wolf cry out his loneliness?
Erik son's container's empty.
Скопировать
Ребята, дальше пешком пойдём.
Отряду дано боевое задание - не дать окружить батальон с левого крыла и при возможности отрезать отступление
Красные что ли?
We will continue on foot.
Our task is to cover the left flank. If possible to cut off enemy retreat. The Reds?
- No, the Blues!
Скопировать
"Нет, ты неправильно меня понял, я хочу изображение Святого Отца
"с Иисусом Христом и пухлыми детьми с крыльями."
"А что насчет бежевого, эффекта гравировки?
"No, you get me wrong, I want a picture of the Holy Father
"with Jesus Christ and fat kids with wings."
"What about beige, stipple effect?
Скопировать
Деньги - это птицы.
Птичьи крылья.
Они летают.
Money is a bird.
Wings of a bird.
They fly.
Скопировать
Зачем ты привез собаку назад?
Такого, говорит фермер из Кентукки, она раньше никогда не видела... курица взяла под свое крыло новорожденных
Отгадай кто опять отменил сегодня обед со мной?
Why'd you bring the dog back?
It's something a Kentucky farmer says she's never seen before... a hen taking newborn puppies under her wing.
So guess who canceled lunch with me again?
Скопировать
Это - бизнес.
Я не проснулся этим утром в поисках какого-то отважного парнишки, которого я мог бы взять под крыло.
Я приехал сюда, чтобы сделать мою работу, точно так же, как каждый день.
This is a business.
I didn't wake up looking for some plucky kid to take under my wing.
I came here to do my job, just like every day.
Скопировать
Школа Музыки Нью-Йорка 27 февраля, среда - Он сказал, что у меня есть дар, но я должна приучиться к дисциплине.
- Так он взял вас под своё крыло?
- Мы вместе работали допоздна, до самой ночи.
He said I have a gift, but I needed to Iearn discipline.
So he took you under his wing.
We'd work late together, into the night.
Скопировать
Ты отлично потрудился, Фез.
Крыло помято, задняя фара вдребезги, итак, ты должен мне 80 баксов.
Удачи тебе в этом деле.
Well, nice job, Fez.
The fender's dented, the taillight's shot, so you owe me 80 bucks.
Okay, good luck with that.
Скопировать
Кто-нибудь знает, как они выглядят?
Я видела снимки со старых Сайлонских истребителей, они похожи на летающее крыло.
Но эти снимки 40-летней давности.
[ Male Pilot ] Anybody know what these things look like?
[ Female Pilot ] Pictures I've seen of the old Cylon fighters were sort oflike a big flying wing.
[ Male Pilot ] Those pictures are 40 years old.
Скопировать
Впервые взламываю систему в такой спешке.
Лети, как на крыльях.
Ближе не забросить.
It's gotta be the ugliest hack I have ever done.
That's as close as I can get you.
You better grow wings.
Скопировать
Да замолчите же вы!
Крысы с крыльями!
...ищет своего сына Немо.
Would you just shut up?
You're rats with wings.
...been looking for his boy, Nemo.
Скопировать
- Да, очень близко.
- Если бы у меня были крылья... я бы был свободен.
- Очень быстро.
- Yes, pretty close.
Is it a fast flyer?
- I'd love to have wings... so I could be free.
Скопировать
- Очень быстро.
Тебе необязательно иметь крылья чтобы быть свободным.
Представьте себе другой мир, прекрасное землю с голубым солнцем и столько сока, что в нём можно купаться.
- I'd love to have wings... so I could be free.
You don't need wings to be free.
Imagine another world, a beautiful place, with a blue sun and so much sap you can swim in it.
Скопировать
Что бы было чисто!
"Как ангел без крыльев"
"Как кольца без пальцев"
Get on with it.
Like an angel without wings
Like a ring without a finger
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Крылов?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Крылов для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение