Перевод "Приглашен" на английский
Произношение Приглашен
Приглашен – 30 результатов перевода
Разве его не приглашали?
Разумеется, он был приглашен, Ваше Величество.
Но он предпочел не являться.
Was he not invited?
He was most certainly invited, your majesty.
Then he chose not to attend.
Скопировать
Какого черта?
Я и не знал что приглашен.
Но я отослала тебе приглашение в...
What the hell?
I didn't know I was invited.
But I sent your invitation to...
Скопировать
Скажите мне, это король послал вас увидеть меня?
Его Величество удивлен почему вы не посетили коронацию королевы хотя были приглашены.
Ладно отвечая на вопрос, позвольте мне позвольте мне показать вам мой бедный разум
Tell me, has the King sent you here to see me?
His Majesty wondered why you did not attend the Queen's Coronation, as you were invited to do.
Well, in answer to that, let me... let me show my poor mind to you.
Скопировать
Я хочу, чтоб ты пришёл, потому что ты так хочешь, вот и все.
Вы приглашены.
Вы все.
I want you to come because you want to, that's all.
You're invited.
You all are.
Скопировать
Новая вечеринка будет хорошая.
И приглашены все.
А что с Дуайтом?
This is going to be good.
And everybody's gonna come.
What's wrong with Dwight?
Скопировать
Серьезно.
Ты приглашена.
Артур, я тебя обожаю
Sure.
You're invited.
Arthur, I'm really in love with you
Скопировать
- Это было не сложно.
- Очевидно, сэр, мы приглашены на обед.
- По его просьбе.
- lt was not difficult.
- Apparently, sir, we're invited to dinner.
- At his request.
Скопировать
План таков.
Господа, вы приглашены на коронацию вашего истинного господина и будущего короля...
Паскаль. Паскаль, готовы ли вы принести присягу?
So, here's the plan.
Sirs, you are hereby called to witness the anointing of your one true lord and future king, Pascal.
Pascal, are you willing to take the oath?
Скопировать
Если Мехагодзилла...
я имею в виду Кирю победит Годзиллу, я приглашу вас на праздничный ужин.
Но если Годзилла одолеет Кирю... Его создатель принесёт вам извинения.
If Mechagodzilla...
I mean, Kiryu beats Godzilla, I'll treat you to dinner in celebration.
But if Godzilla overcomes Kiryu... the maker owes you an apology.
Скопировать
Точно.
Не то, чтобы я был, знаете, по настоящему приглашен.
Они пропустили меня к самому помосту.
All right.
It's not like that I was, you know, really invited.
They just put me near the dais.
Скопировать
- А я думал, что я!
Я только что говорил со своим агентом премьера - на следующей неделе, и вы все приглашены.
- Мы поедем на лимузине? - Конечно, почему бы и нет.
-I thought I did!
I just talked to my agent.. and the premiere is next week and you're all invited!
-Will we take a limo?
Скопировать
- Ну, даже не знаю...
Я знаю, ты не была приглашена, но это только потому, что мои друзья решили, ты будешь чувствовать себя
Спасибо, но я не одета для вечеринки.
- Oh, I don't know.
I know that you weren't invited, but it's just 'cause my friends didn't think that you'd be comfortable.
I told them not to worry. Thanks, but I'm not really dressed for a party.
Скопировать
Я бы и не придумал более подходящего случая, чем свадьба твоих друзей.
Я наполню весь зал экзотическими цветами, приглашу питтсбургский симфонический оркестр – в общем, я в
Ты очень добр – как всегда, но я... я, пожалуй, хотел бы позаботиться обо всем сам.
I COULDN'T THINK OF A MORE APPRO- PRIATE OCCASION THAN YOUR FRIENDS' WEDDING.
I'LL FILL THIS ROOM WITH EXOTIC FLOWERS. I'LL BRING IN THE PITTSBURGH SYMPHONY. I'M ON THE BOARD.
THAT... THAT'S VERY KIND, AS USUAL. UM, BUT I...
Скопировать
Хорошо.
Завтра за ужином я его приглашу.
У вас есть планы на вечер Рождества? Кто пойдет со мной на ночную службу?
AII right, fine.
We're gonna have dinner tomorrow night. I'II ask him then.
If you both have plans for Christmas Eve... who's going to midnight service with me?
Скопировать
Я отпиралась от штрафа за превышение скорости. Он мне сказал, что я решительная.
Может приглашу его на танцы.
Э, так вот отчим Райана – тот ещё тип.
I talked my way out of a speeding ticket, he told me I was plucky.
Maybe I'll ask him to prom.
So Ryan's step dad is a real catch.
Скопировать
Его родители всё ещё живут в этом доме.
Миссис Форман, если хотите, я приглашу на день Благодарения Джеки.
Она такая же стерва, как Лори.
His parents still live in that house.
Mrs. Forman, if it helps, I can inviteJackie to Thanksgiving.
She's bitchy like Laurie.
Скопировать
Вечеринка у тебя дома, Боб.
Конечно, ты приглашен.
О, круто, я буду!
The party's at your house, Bob.
Of course you're invited.
Oh, boy, I'm in!
Скопировать
Какой неожиданный и умный поступок докажет мне, что Джоанн неправа?
Я докажу, что Джоанн неправа... и приглашу тебя
на особенное свидание... скоро.
What surprising and thoughtful deed are you gonna do to prove Joanne wrong?
I'm gonna prove Joanne wrong by... taking you out... on a...
special date... soon.
Скопировать
Однако никто не может быть достаточно хорош для "Белла Юнион".
Когда-нибудь я приглашу Лилли Лэнгтри.
- Да?
Nothin' ain't too good for the Bella Union.
- Someday I figures on getting Lillie Langtry.
- Yeah?
Скопировать
- Так ты пригласишь его?
- Я приглашу его.
Не хочу быть женщиной, которая довела до отчаяния великого героя, кумира миллионов.
- So you'll invite him?
- I'll invite him.
I don't want to be the woman who drove to despair the great hero, the idol of the masses.
Скопировать
- Отлично.
Я тоже приглашу - новенькую!
О, когда ты ее увидишь, ты будешь поражен.
I've got one too- a new one.
Oh, wait till you see her.
She'll bowl you over.
Скопировать
Я начинаю привыкать к этому.
Я приглашена вечером.
Очень милым человеком, с которым мы вместе приехали.
I'm quite used to it.
Besides, tonight I have company.
A charming gentleman. He flew with me from Istanbul.
Скопировать
Пани Тура, нам и в голову не придёт подвергать риску такую милую даму.
Надо просто иногда устраивать приёмы, приглашая определённых людей.
Представляю, какой я могу устроить приём в своей комнате,..
My dear Mrs. Tura, we would never dream... of subjecting anybody as charming as you to danger.
All you'd have to do would be to entertain a little. For instance, invite certain people...
I can see myself giving a great banquet in my one-room mansion.
Скопировать
Очаровательно.
Когда твоя мать выйдет из Бастилии, я приглашу вас всех на чай.
Спасибо, сеньорита.
They sound charming.
When your mother's out of the Bastille I'll have you all over for tea.
Gracias, señorita.
Скопировать
- Да, месье.
- Я приглашен на торжественную церемонию.
- Поспешите, вы последний.
- Yes, Sir.
- I'm a guest at the inauguration.
- Hurry up, you're the last to arrive.
Скопировать
Если вам нужно обсудить дела, не беспокойся обо мне.
Я приглашена на коктейль, ты подойдешь позже.
Я намерен пощадить вашу жену.
If you and Mr. Ridgely have any business to talk over, please go right ahead and don't worry about me.
I'm invited downstairs for a cocktail. You're to join us as soon as you're through.
I am perfectly willing to spare your wife.
Скопировать
Гостиная, столовая,.. ...веранда, бассейн, конюшня.
Это чтобы говорить с лошадьми, не приглашая их в дом.
Майк, не надо!
"Living room, sitting room, terrace, pool, stables."
So they can talk to the horses without having them in the house.
Don't, Mike.
Скопировать
Козел!
Там, если я приглашу тебя в кино сейчас, это не будет слишком поздно?
Пошли быстро отсюда!
Bastard!
Tam, if I asked you to go to the movies now, would it be too late?
Get lost!
Скопировать
Я должен был рассказать тебе все раньше.
В следующий раз я тебя просто приглашу, чтобы ты сказала, что не любишь театр, и что не хочешь больше
Хватит уже!
I should have warned you.
Next time I'll just invite you so you can say you don't like theatre and you don't want to come.
Enough is enough!
Скопировать
Дорогая мама, сегодня в Кортоне рыночный день.
И на этот праздник приглашены все желающие.
В этом центре мироздания хочется говорить клише.
Dear Mom. It's market day in Cortona.
The piazza is an ongoing party, and everyone is invited.
Clichés converge at this navel of the world.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Приглашен?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Приглашен для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение