Перевод "Проклятые земли" на английский

Русский
English
0 / 30
Проклятыеdamned damnation confounded accursed curse
землиsoil land the Earth earth
Произношение Проклятые земли

Проклятые земли – 23 результата перевода

Из семени Велиала появился вампир Носферату, который живет и питается кровью человеческой.
Это дьявольское создание обитает в мрачных пещерах, склепах и гробах, наполненных проклятой землей с
О вампирах, ужасных призраках, колдовстве и семи смертных грехах.
From Belial's seed sprang the Vampyre Nosferatu, who liveth and feedeth on human bloode.
This unholy creature liveth in sinister caves, tombes and coffins, which are filled with cursed dirt from the fields of The Black Death.
Of Vampyres, terrible Phantomes and The Seven Deadly Sins.
Скопировать
Я долго размышлял над тем, почему говорили, что Носферату привез с собой гробы с землей.
Я предположил, что вампиры могут черпать свою темную силу только из проклятой земли, в которой они были
"Слава Богу... ты цел и невредим...
I have wondered for a long time why it was said that Nosferatu took his coffins with him filled with dirt.
I have surmised that vampires can only draw their shadowy strength from the cursed earth in which they were buried.
"Thank God... you're unhurt...
Скопировать
Но лучше скорее уезжайте.
Я ничего хорошего не жду от этой проклятой земли.
Я приехал сюда 20 лет назад.
But better leave soon.
Don't expect anything good from this cursed land.
Icamehere20yearsago.
Скопировать
Лучше лежать во мгле, В синей прохладной мгле,
Чем мучится на суровой, Жестокой, проклятой земле...
Выпей кофе.
He'd rather lie in the darkness, The cool darkness to the end
Than go on suffering On this cruel and tough land.
Have a cup of coffee.
Скопировать
Ах если бы Святая, брат мой!
Это проклятая земля: одни камни да кусты.
А эта водная гладь!
Not holy!
This land is cursed! Just rocks and scrubs!
Is this great water not the sea?
Скопировать
Лучше лежать во мгле, В синей прохладной мгле,
Чем мучится на суровой, Жестокой, проклятой земле.
Будет шуметь вода, Будут лететь года,
He'd rather lie in the darkness, The cool darkness to the end
Than go on suffering On this cruel and tough land.
The years will fly and flock, The waves will surge and rock,
Скопировать
Давайте отстаивать наши права!
Вставайте, проклятые Земли...
Вставайте, узники голода, разум гремит в его вулкане,
Let's stand up for out rights!
Stand up, damned of the Earth ...
Stand up, prisoners of hunger, Reason thunders in its volcano,
Скопировать
Болота на тысячу верст.
Проклятая земля!
Что стряслось?
Nothing but swamps for thousands of versts here.
This accursed land!
What happened?
Скопировать
Женский монастырь построенный на давнем месте погребения.
Проклятая земля.
Восемь убийств за два года до того, как он сгорел, ...что не идет ни в какое сравнение с тем, что произошло с Нашей Леди Лоченби.
A convent built on native burial grounds.
Land's cursed.
Eight murders in two years. Then it burnt up. Not as bad as what happened at Our Lady of Lochenbee.
Скопировать
- Я не против, предупреждай.
Я пролил достаточно эльфийской крови, защищая эти проклятые земли.
Хватит! Трандуил?
- By all means, warn him.
I've spent enough Elvish blood in defence of this ... accursed land. No more !
Thranduil ?
Скопировать
Да.
"Проклята земля за нас.
Терния и волчцы произрастит она нам.
Yeah.
"Cursed be the ground for our sake.
"Both thorns and thistles it shall bring forth for us.
Скопировать
Пойдём, брат.
Через навсегда проклятые земли Сава, разрывая берега.
Вся деревня плачет...
Let's go, brother.
Across the lands forever cursed The Sava's mighty banks have burst
The whole village is weeping
Скопировать
Не знаю.
Это прОклятая земля.
Завтра у меня встреча с капитаном МОркантом.
I don't know.
It's a forsaken wasteland.
Tomorrow I'll pay Commander Morcant a visit.
Скопировать
Пусть все катится к черту!
Я не хочу жить на этой проклятой земле!
А что насчет судебного дела?
Let all going to hell!
I do not want to live on this cursed earth!
What about the lawsuit?
Скопировать
А вот и Содом.
Проклятая Земля.
Дьявольский стадион, где грешники всегда одерживают победу.
That's Sodom right there.
The Unholy Land.
The devil's playground, where the sinners are winners.
Скопировать
Так каждый год в это время жители Оазис Плейнс в опасности.
Ларии построил свой квартал на проклятой земле.
И шестая ночь... это сегодня.
So every year about this time, anybody in Oasis Plains is in danger.
Larry built his neighborhood on cursed land.
On the sixth night, that's tonight.
Скопировать
Не знаю.
Может, прОклятая земля.
Прокля...
I don't know.
Unholy ground, maybe.
Un--?
Скопировать
Дин, у нас нет ничего, кроме круга высохшей травы.
Ну, что-то превратило эту могилу в проклятую землю.
Нет никаких причин для проклятия.
Dean, so far you got a patch of dead grass and nothing.
Something turned that grave into unholy ground.
There's no reason for it to be unholy ground.
Скопировать
Черт, и одна дохлая золотая рыбка впридачу.
Значит, прОклятая земля?
-Возможно.
Hell, dead goldfish too.
- So unholy ground?
- Maybe.
Скопировать
За пограничной стеной - пустыня.
Проклятая земля.
Внутри стен - проклятый город, простирающийся от Бостона до Вашингтона.
Outside the boundary walls a desert.
A cursed earth.
Inside the walls a cursed city, stretching from Boston to Washington, D.C.
Скопировать
А ты их всех забрал.
- Много фриков погибло на этой проклятой земле.
Одни - от твоей руки, другие - нет.
And you took them all.
A lot of freaks died on these cursed grounds.
Some by your hand and some not.
Скопировать
Обожаю рассказы.
С тех пор как я ступил на эту проклятую землю, не довелось услышать ни одной интересной истории.
Вы, должно быть, очень голодны.
I love stories.
I've not heard a good one since I first set foot upon this blasted turf.
You must be absolutely famished.
Скопировать
Им пришлось изобрести его.
Пора было покидать эту проклятую землю, но их паруса обвисли, как сиськи старухи.
Ветер не желал их отплытия.
They would have to invent one.
It was time to leave this accursed land, but their sails hung flabby as Grandmother's teat.
The wind did not wish them to leave.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Проклятые земли?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Проклятые земли для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение