Перевод "Светлая память" на английский

Русский
English
0 / 30
Светлаяbrightly bright light it is light
Произношение Светлая память

Светлая память – 23 результата перевода

Но я не могу не сказатьз об утешении... в благодарности республики.... за спасение которой, они отдали жизни.
Я молюсь о том, чтобы наш Небесный Отец утешил боль от вашей тяжёлой утраты и оставил вам, только светлую
Искренне ваш, с уважением...
But I cannot refrain from tendering to you the consolation that may be found... in the thanks of the republic... they died to save.
I pray that Our Heavenly Father may assuage the anguish of your bereavement and leave you only the cherished memory of the loved and lost... and the solemn pride that must be yours to have laid so costly a sacrifice upon the altar of freedom.
Yours very sincerely and respectfully...
Скопировать
И я цитирую,
"Я молюсь о том, чтобы наш Небесный Отец утешил боль от вашей тяжёлой утраты и оставил вам только светлую
Авраам Линкольн".
And I quote,
"I pray that our Heavenly Father may assuage the anguish of your bereavement and leave you only the cherished memory of the loved and lost and the solemn pride that must be yours to have laid so costly a sacrifice upon the altar of freedom.
Abraham Lincoln."
Скопировать
На русском и на идиш.
Светлая память на светлые времена 5 000 евреев погибших от рук лютых врагов человечества фашистско-немецких
2.03.1942 г.
Both in Russian and Yiddish, with variations:
"An eternally shining memory of the 5,000 Jews murdered by humanity's bloodiest enemies, the Fascist German executioners,
on March 2, 1941."
Скопировать
Исполнив свой долг, ушел от нас верный сын отчизны, образцовый гражданин и безупречный человек.
Светлая память о нем навсегда сохранится в сердцах его друзей и соратников.
Значит, ты близко знал Аравидзе?
"Having fulfilled his duty, he passed away, a loyal son to his Motherland, an exemplary citizen and an irreproachable man.
May his blessed memory live forever in the hearts of his friends and comrades."
So you knew Aravidze well?
Скопировать
Светлая память бизнесмену.
Светлая светлая память безработному, не умевшему плавать.
Кенни!
In loving memory of a businessman.
In loving... In living memory of an unemployed non-swimmer.
Kenny!
Скопировать
Для начала, похороны.
Светлая память садовнику.
Светлая память бизнесмену.
First, the burial service.
In loving memory of a gardener.
In loving memory of a businessman.
Скопировать
Светлая память садовнику.
Светлая память бизнесмену.
Светлая светлая память безработному, не умевшему плавать.
In loving memory of a gardener.
In loving memory of a businessman.
In loving... In living memory of an unemployed non-swimmer.
Скопировать
- Я скажу, как ты можешь её назвать.
В светлую память обо мне назови её "Потерянная нравственность".
Замолчи, Рыжая.
- I'll tell you what you can call her. - What?
In fond remembrance of me.
Shut up, Red.
Скопировать
Пока, спасибо.
Светлая память Дарек Сагиновски
Эй, Рокко!
- Bye, thank you.
"Make sure the bottoms of the two side panels rest inside the bottom."
Hey, Rocco?
Скопировать
4x01 :
Светлая память
Так значит ты суккуб?
4x01
- In Memoriam
So you are a Succubus?
Скопировать
Гераклио преподнёс мне это лично.
Не думай, что мне приятно очернять светлую память о твоём муже.
Ты рушишь мой мир и говоришь о доброте.
Presented to me by Heracleo himself.
Know that I do not take pleasure in staining cherished memory.
You tear world from grasp, and whisper of kindness.
Скопировать
Жизнь и смерть есть одно целое, как река и море.
В светлую память, Микаэль, Лаура и Мило.
Кто это?
Life and death are one like a river and the sea are one.
In fond remembrance, Mikael, Laura and Milo.
Who's this?
Скопировать
Если я вдруг случайно зайду в него, и всё так совпадёт мы это сразу узнаем, так ведь?
это будет просто самый идеальный поцелуй, когда либо созданный двумя незнакомцами и мы будем хранить светлую
- Скажи хоть своё имя!
If I happen to walk into the right one in the right town then we'll know for sure, won't we?
And if I don't then that'll just be the most perfect kiss ever created by two strangers and we'll just keep it perfect for the rest of our lives.
- What's your name?
Скопировать
Я возьму десять.
"Светлая память".
- По-чешски и по-немецки.
I can take ten.
On this black one, then. "In Memory Of" is fine.
- Czech and German.
Скопировать
- Клод, послушайте меня.
Уверен, Вероника хотела бы, чтобы вы вернулись домой... и прожили остаток своих дней, храня светлую память
Вы не заслуживаете права даже произносить ее имя.
- Claude, listen to me.
I'm sure Veronique would want you to go home and live out the rest of your life remembering -- you know nothing of my daughter.
You do not deserve to speak her name.
Скопировать
Написано.
Светлая память.
Извините, я не представился.
Oh yes, here.
...IN MEMORY OF
Forgive me, I forgot to introduce myself.
Скопировать
Теперь мы все мертвы
Светлая память Гордон Столцки Мы никогда не забудем, как Гордон каждое утро смело выходил к микрофону
Он был для всех нас примером.. м'ок ..и завоевал любовь многих детей в нашей школе
we're all dead!
IN LOVING MEMORY Gordon Stoltski we will always remember the way that gordon bravely read the announcements every morning.
lead us in the pledge of allegiance,mkay, and touched many kids' lives here at the school.
Скопировать
вот он и сдался.
но светлая память Грисельды-сан здесь ни при чём. в чём суть дела.
Я разобрался во всём полчаса назад.
He said he wanted to let Griselda-san rest in peace... he finally forged them for us.
but the reason he opposed your plan wasn't for Griselda-san's sake. would attract sufficient attention for someone to take notice...
I only realized it thirty minutes ago.
Скопировать
Я подумаю.
Панихида по вашей дочери... нужна, чтобы сохранить о ней светлую память.
Спасибо, святой отец.
Maybe.
The service will be about your daughter... The way she was meant to be remembered.
We appreciate that, father.
Скопировать
А затем Лили Марш.
Уничтожили всю светлую память.
О, полагаю, вы не будете против, если я спрошу, как она всё восприняла?
And then Lily Marsh.
Wipe out the whole blessed memory.
Oh, I hope you don't mind my asking, but how did she take it?
Скопировать
Ну я бы спал в своей собственности кровати, но ею пользовались для навлечения позора на мой род
и на светлую память об актерах Стар Трэка.
Так ты слышал?
Well, I would've slept in my own bed, but it was being used to bring shame to my family.
And the memory of Gene Roddenberry.
Oh, you heard?
Скопировать
Это мы, Эссекс, вернули вам право ходить по этой земле.
То была моя мать, Мэри, светлая память ей.
Да, Мэри Сибли — самая сильная из всех, на кого мы надеялись.
It is we Essex who brought you forth to walk the earth again.
'Twas my mother, Mary... of blessed memory.
Yes, Mary Sibley... the most powerful witch we Essex ever produced.
Скопировать
Хотите перемыть кости моей маме, так я с вами хоть до вечера могу.
Но не трожьте светлую память моего отца.
Всего хорошего!
You know, you want to drag my mother's name through the mud, I'll sit here all day.
But I will not let you sully my lovely father's memory.
Good day.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Светлая память?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Светлая память для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение