Перевод "Сигнал бедствия" на английский
Произношение Сигнал бедствия
Сигнал бедствия – 30 результатов перевода
Джоан Винфилд, нефтяная наследница и невеста Аллена Брайса, жива и в безопасности в безымянном городе призраке в пустыне Каливада.
Менее часа назад, девушка и ее спутник, Стив Коллинз, были обнаружены военной авиацией после подачи сигнала
Отец девушки и ее жених сейчас...
Joan Winfield, oil heiress and fiancée of orchestra leader Allen Brice, is alive and safe in a nameless ghost town on the Calivada desert.
Less than an hour ago, the girl and her companion, Steve Collins, were sighted by an army air squadron when the pair flashed a distress signal skyward by mirror.
The girl's father, Lucius K. Winfield, and her fiancé, Allen Brice, were in...
Скопировать
Включаю "Плаксу"
Капитан, я засек сигнал бедствия в 13 км прямо по курсу. По звуку похоже на личный транспорт
Определенно крупный корабль, Сэр.
Engaging the crybaby
Captain, I am picking up a distress signal 13 clicks ahead from a- sounds like a personnel carrier
Definitely a big ship, sir.
Скопировать
Мы последние из всего мира.
Другие корабли летят сюда, мы послали сигнал бедствия.
Они услышат, они прилетят.
We are the last of an entire world.
The other ships will come. We have sent a message.
They will hear it and they will come.
Скопировать
- Первое, что испортилось во время шторма.
- Мы даже не успели послать сигнал бедствия.
Самое обидное, что мы совсем рядом с нашей родной планетой, Гебридан.
- First thing to get hit.
- Couldn't even get a distress signal off.
What's frustrating is that our home planet Hebridan must be close.
Скопировать
Tилк, Имон.
Мы посылаем сигнал бедствия.
Наши ключевые системы не действуют
Teal'c, Eamon.
We are sending a distress signal.
Our key systems are inoperative.
Скопировать
Мой статус, не лезьте не в свое дело.
- Ты отсылал сигнал бедствия.
- Нет, мой компьютер это сделал.
My status is mind your own business.
- You sent out a distress call.
- No, my computer did.
Скопировать
В ожидании выгодного дела.
Я набрал мелочи и стал рассылать сигнал бедствия.
Я не мог дозвониться моему агенту.
Waiting for the gravy train.
I got myself ten nickels and started sending out a general SOS.
I couldn; t get hold of my agent, naturally.
Скопировать
Это радиоволны, сэр.
Мы получаем сигнал бедствия старого образца.
Они вызывают интерференцию, чтобы привлечь к себе внимание.
It's a radio wave, sir.
We're passing through an old-style distress signal.
They were keyed to cause interference and attract attention this way.
Скопировать
Уведите его.
Земной сигнал бедствия СОС.
Я ответил на всех частотах, сэр.
Lock him up.
Earth-style distress signal. SOS.
I've answered it on all frequencies, sir.
Скопировать
Случилось невозможное.
Прямо по курсу мы поймали сигнал бедствия, записанный с корабля, который пропал более 200 лет назад.
Другой земной корабль исследовал галактику, как хотим исследовать мы?
The impossible has happened.
From directly ahead, we're picking up a recorded distress signal, the call letters of a vessel which has been missing for over two centuries.
Did another Earth ship once probe out of the galaxy, as we intend to do?
Скопировать
Бортовой журнал, звездный день 1709,2.
охраняющие Нейтральную зону между планетами Ромула и Рема и остальной частью галактики, мы получили сигнал
"Энтерпрайз" направляется туда для расследования и оказания помощи.
Captain's log, stardate 1709.2.
Patrolling outposts guarding the Neutral Zone between planets Romulus and Remus and the rest of the galaxy received emergency call from Outpost 4.
The USS Enterprise is moving to investigate and assist.
Скопировать
Это Балок.
Он посылает сигнал бедствия на "Фезариус".
Его двигатели вышли из строя.
It's Balok.
It's a distress signal to the Fesarius.
His engines are out.
Скопировать
Еще одна цепь, сэр.
Принимаю сигнал бедствия от них, сэр.
Скотти, мы принимаем сигнал бедствия.
Another circuit, sir.
I'm getting a distress signal call from them, sir.
Scotty, we're getting a distress signal.
Скопировать
Я же вас ни за что бы не напугал.
И я очень точно придумал этот сигнал бедствия.
Мне было забавно испытывать вас.
You would never have been frightened by me.
And I thought my distress signal quite clever.
It was a pleasure testing you.
Скопировать
Но прямо перед нашими глазами кадры 13-летней давности, на которых капитан Пайк командует кораблем, Спок, какой он был в те дни, и "Энтерпрайз" становится первым звездолетом, посетившим планету Талос-IV.
Они получили сигнал бедствия с этой планеты и обнаружили, что после стольких лет там находятся выжившие
Никаких выживших.
But there, before our eyes, actual images from 13 years ago of Captain Pike as he was when he commanded this vessel, of Spock in those days, and of how the Enterprise had become the first and only starship
They had received a distress signal from that planet and discovered there, still alive after many years, the survivors of a missing vessel, only to find it was all an illusion.
No survivors.
Скопировать
Это было сделано без официального разрешения любого рода.
И вы вряд ли могли остановить других, после его сигнала бедствия.
Вы должны работать лучше, чем тогда.
It was done without official sanction of any kind.
And you could hardly have stopped the others, after his distress signal.
You must do better than that.
Скопировать
Разве я сказал, что со мной что-то не в порядке?
Как я понял, мы приняли сигнал бедствия.
Верно.
I didn't say there's anything wrong with me.
I understand we picked up a distress signal.
That's right.
Скопировать
- Не обязательно, старшина.
Вероятно, сигнал бедствия отправляется автоматически.
Потрясающе.
- Not conclusive, Yeoman.
The evidence would suggest that the distress signal is automated.
You know, this is marvellous.
Скопировать
Принимаю сигнал бедствия от них, сэр.
Скотти, мы принимаем сигнал бедствия.
- [Beep] - мы что-то поймали, капитан.
I'm getting a distress signal call from them, sir.
Scotty, we're getting a distress signal.
- [Beep] - We're locked onto something, Captain.
Скопировать
Огонь, должно быть, нехило разгорелся.
Если вы послали сигнал бедствия семь или восемь часов назад вам уже должны были помочь.
Океанские буксиры - в Шербуре...
Fire must have been pretty bad.
You sent out a distress call seven or eight hours ago, you ought to have had help by now.
Oceangoing tugs at Cherbourg.
Скопировать
Такое не происходит случайно.
Сначала радиорубка пришла в негодность, и нельзя стало послать ни одного сигнала бедствия.
Взрыв должен был потопить корабль причем таким образом, чтобы у экипажа было время сообразить, что происходит.
And that those things didn't happen by accident.
The radio shack went first so that no call could be sent out for assistance.
The explosion was meant to sink the ship in a way that would give the crew time to get clear.
Скопировать
Полностью отключена.
Что исключает возможность послать сигнал бедствия.
Даже если бы мы знали, куда его посылать.
Completely disrupted.
That rules out a distress signal.
If we even knew where to send it.
Скопировать
Мы выходим на орбиту неисследованного спутника планеты Маб-Бу VI, относящегося к классу М.
Несмотря на то, что спутник считается ненаселенным, мы зарегистрировали слабый сигнал бедствия.
Электромагнитные вихри на поверхности спутника делают практически невыполнимой задачу по установлению местонахождения источника сигнала, капитан.
We are going into orbit around an unexplored M-Class moon of Mab-Bu VI.
Though the moon was reported to be uninhabited we have picked up a weak distress call.
The electromagnetic whirlwinds on the moon's surface make it virtually impossible to locate the source of the signal, Captain.
Скопировать
Точно так, как я думал.
Это подпространственный сигнал бедствия Звездного Флота.
Стандартный для кораблей класса "Дедал".
Just as I thought.
It is a Starfleet subspace distress signal.
Standard to Daedalus-class starships.
Скопировать
Они попытались использовать ее как гнездо.
Это вызвало отключение ядра двигателя "птицы войны", поэтому они послали сигнал бедствия.
"Энтерпрайз" на него ответил и обнаружил очевидный отказ двигателей "птицы войны", поэтому он попытался произвести энергопередачу.
They used it as a nest.
That's what deactivated the war birds engine core. The Romulans sent out a distress call.
The Enterprise responded, and found the war bird suffering from an apparent engine failure. They attempted a power transfer.
Скопировать
Мне пришлось силой вытаскивать ее из шкафчика с инструментами.
Если мы сможем усилить вых... выходную мощность поля, возможно, у меня получится послать сигнал бедствия
Что то с ней не так...
I had to force it out of the equipment bay.
If we can boost the out the output field, I might be able to send a distress signal.
Something seems to be wrong with it.
Скопировать
Ложимся на курс к системе Гэвара.
Я принимаю что-то похожее на сигнал бедствия.
Сигнал фрагментирован.
Setting course for the Gavara system.
I'm picking up some kind of emergency signal.
It's fragmented.
Скопировать
Выглядит так, словно кто-то практиковался на нем в стрельбе.
Они передают широкополосный сигнал бедствия.
Это может быть ловушка.
Looks like someone's been using it for target practice.
They're transmitting a broad-band distress signal.
It could be a trap.
Скопировать
Поднять щиты!
Попробуй отправить сигнал бедствия на станцию.
Не могу.
Shields up!
Try to send an emergency subspace signal to the station.
I can't.
Скопировать
Нам необходим совет.
Мы получили сигнал бедствия с коммерческого транспорта.
Мы же в пяти миллионах миль от транспортных маршрутов.
Please advise.
We picked up an emergency message from a commercial transport.
We"re 5 million miles off of the shipping lanes.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Сигнал бедствия?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Сигнал бедствия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение