Перевод "активно" на английский
Произношение активно
активно – 30 результатов перевода
Да, Гамма 1, говорите, ... похоже снова приходит в норму.
Никаких следов сейсмической активности...
Чрезвычайное происшествие Лейтенант,
Yeah, Gamma 1, go ahead. ...subsided to nearly normal once again.
No seismic disturbances of any consequence...
There's an emergency Lieutenant.
Скопировать
Я думаю, здесь мы сможем проникнуть внутрь
Похоже, что он не активный
Оунес, возвращайся и проверь показатели дефлектора,
I think we can get in through here.
It seems to be inactive.
Owens, get back and check deflector readings.
Скопировать
Он ваш ровесник.
- Высокий, активный, красивый.
- Я принял у него "Энтерпрайз".
About your age.
- A big, handsome man, vital, active.
- I took over the Enterprise from him.
Скопировать
О да, как и у всех.
Я заметил, что японская киноиндустрия активно развивается...
Ну и Америка, конечно, всегда круче всех
Oh yes, like any other industry.
I've noticed that the Japanese film industry is growing rapidly.
America, of course, was always well ahead.
Скопировать
Надеюсь, вы не будете отрицать тот факт, что в ночь с 14-го на 15-е апреля наша военная база... стала ареной пьяной оргии, в которой приняли участие семеро штатских женщин.
О да, они принимали самое активное участие.
Простите, джентльмены.
I take it you don't deny your responsibility for the fact that... on the night of April 14-15, a military establishment of the U.S. Army... was the scene of a drunken party... at which no less than seven female civilians took an active part.
Oh, yes, sir, they took an active part all right.
Excuse me, gentlemen.
Скопировать
- Вы поступаете себе не на пользу, заключенный.
него нет своего радио, и нет радио, которое он бы мог позаимствовать - Короче говоря, он предпринял активные
Совершил злонамеренное нарушение правил.
- You do yourself no good, prisoner.
There's no radio he could have borrowed - so he made a positive effort against the community.
A malicious breaking of the rules.
Скопировать
Что-то здесь не так, Джим.
В бессознательном состоянии должна быть автономная активность.
А у меня показания зашкаливают, как если бы их продолжали яростно стимулировать.
There's something wrong, Jim.
Their nervous systems... unconscious like this, there should be just routine autonomic activity.
But I'm getting a very high reading, as though, even in their unconscious state, they're being violently stimulated.
Скопировать
Датчики показывают ожидаемое число людей на поверхности планеты.
Однако они необычно тихие, активности очень мало.
Мне нужен полный отчет о происходящем на планете. - Есть, сэр.
Sensors report the expected number of humans on the planet surface.
However, they are strangely quiet, very little activity.
I'll want a complete transcript of everything that happens down there.
Скопировать
Вам бы это понравилось?
Какую-нибудь новую область приложения сил Лолиты возможно, большее участие во внеклассной активности?
Я никогда не возражал против её участия во внеклассной...
Would you like that?
Some new area of adjustment that Lolita could find perhaps by taking a larger share of the extracurricular school activities?
I have never objected to her taking part in the extracurricular...
Скопировать
Это приятно слышать. А потом будешь жить в Токио?
Да, там сейчас строят активнее всего.
Тогда ты должен найти хорошую девушку и жениться.
You'll stay in Tokyo then?
There's more work there.
Then you'll get married to a nice girl...
Скопировать
Те, кто участвовал в подписании указов и отдаче распоряжений, целью которых было убийство других.
Те, кто благодаря своему положению активно проводил в жизнь те законы, которые были противозаконны даже
Главный принцип уголовного права в любом цивилизованном обществе заключается в следующем:
Men who took part in the enactment of laws and decrees, the purpose of which was the extermination of human beings.
Men who, in executive positions, actively participated in the enforcement of these laws, illegal even under German law.
The principle of criminal law in every civilised society has this in common:
Скопировать
Хочу ли я быть на виду?
Мадам в активном поиске счастья.
Мне только и остается, что улыбаться в ответ.
Do I want to be seen?
A lady in search of someone.
All I'd have to do is smile back.
Скопировать
Как вы сказали, я должен найти способ заинтересовать его.
Я хочу сегодняшний Прогноз Активности на Номера Шесть - как можно быстрее.
Готовность к первоочередной работе.
As you say, I must find a way to interest him.
I want today's Activities Prognosis on Number Six - quickly as possible.
Standby for priority.
Скопировать
Готовность к первоочередной работе.
Прогноз сегодняшней активности на Номер Шесть - его требует Номер Два.
6:30 утра, субъект совершает ежедневные упражнения, прогуливаясь вокруг Деревни.
Standby for priority.
Today's Activities Prognosis on Number Six - Number Two requires it.
6:30 am, subject exercises daily with a walk round The Village.
Скопировать
- Что вы думаете? - Совершенное сходство.
Я принесла вам прогнозы активности.
Насколько они точны? Каков процент правильного и неправильного?
- What do you think?
I brought the Activities Prognosis.
How accurate are they?
Скопировать
Поставим C, я не уверена...
"Эксплуатируется ли тема секса чересчур активно в наших СМИ?"
Тут надо поставить "да", не так ли?
Oh, we'll put down C... "not sure."
"Is the subject of sex being overexploited... by our mass media?"
Well, that would have to be yes, wouldn't it?
Скопировать
Ты не оставляешь мне никаких вариантов... кроме как прислушаться к совету твоего дяди.
Так что я незамедлительно... отправляю тебя на военную службу... и, на твое же благо, принять активное
Надеюсь, им с тобой будет проще, чем мне.
I find you have left me with no recourse... but to listen to the solution proposed by your uncle.
Consequently, I have instructed him forthwith... to induct you into the service... and, for your own good, to take up active duty... with the United States Army.
And I hope they have more luck with you than I.
Скопировать
Наши миры... на расстоянии бесчисленных... световых лет отсюда на краю галактики.
Наша солнечная система стала непригодной для жизни из-за повышенной солнечной активности.
Аксос, все, что осталось от нашей культуры.
Our worlds... are uncountable, light years away... on the far rim... of the galaxy.
Our planetary system has been crippled by solar flare activity.
Axos is all that remains of our culture.
Скопировать
Вы можете сами все видеть.
Я такой активности давно не замечал.
Всё!
It continues.
I tell you, ladies and gentlemen, I've never seen action like this.
That's it.
Скопировать
- Ходит кругами по окрестностям.
Посмотри, есть ли там какая-либо активность.
На что ты уставился?
-Circle round the neighbourhood.
See if there's any activity.
What are you staring at?
Скопировать
Докладывайте, мистер Хайд?
Промежуточная активность - ноль.
Молекулярная структура - стабильна.
Report, Mr. Hyde?
Interstitial activity- nil.
Molecular structure - stable.
Скопировать
ты будешь приходить домой поздно, тебя не будет целый день, затем ты сидишь со своими книгами: фактически, тебя нет у меня.
Цель современной нейрофизиологии установить какие структуры мозга отвечают за состояние и активность
Эксперименты приводят нас к составлению более полной мозговой карты.
You come home late, then you're away the whole day, then you sit with your books:
Modern neurophysiology aims at establishing which structures in the brain are responsible for state and activity of the organism.
Experiments are leading us towards a more complete brain map.
Скопировать
Тогда прекрати жаловаться, и принимайся за работу.
Промежуточная активность - ноль.
Молекулярная структура стабильна.
Well, stop beefing then and get on with it.
Interstitial activity - nil.
Molecular structure stable.
Скопировать
Докладывайте, мистер Хайд?
Промежуточная активность - ноль.
Молекулярная структура - стабильна. четыре-ноль, четыре-пять, пять-ноль.
Report, Mr. Hyde?
Interstitial activity- nil.
Molecular structure - stable. Four-o, four-five, five-o.
Скопировать
Да, примерно так.
Ладно, Стю, следи за промежуточной активностью...
Хорошо.
Yeah, more or less.
Right, Stu, you monitor the interstitial activity...
Okay.
Скопировать
Послушайте парни.
Недавно мне было очень плохо, а ваша активность может окончательно добить меня.
Полегче.
Now, listen, guys.
I've been sick recently, and this kind of activity can really be hard on a guy.
Now, easy, would you?
Скопировать
Хорошо, давай попробуем.
Промежуточная активность - ноль.
Молекулярная структура - стабильна, увеличить мощность.
Okay then, let's have a stab at it.
Interstitial activity - nil.
Molecular structure - stable, increasing power.
Скопировать
Проверка. четыре-пять, пять-ноль...
Промежуточная активность.
Быстро растет!
Check. Four-five, five-o...
Interstitial activity.
Shooting up!
Скопировать
Помимо всего прочего, Тод был "затыкателем нор".
В ночь перед охотой, когда лисы были активны, он тихонько разыскивал их норы и блокировал выходы, таким
Тод стал совершенно ночным человеком.
Among other things, Tod was an earth-stopper.
The night before a hunt, when foxes were out and about he would silently find their earths and block the entrances thus denying them a refuge the next day.
By now Tod was almost nocturnal.
Скопировать
Их реклама умеет убеждать.
Она какая-то активная.
Здорово действует на мозги.
Their ads are very compelling.
- So aggressive.
- Did you see this?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов активно?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы активно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
