Перевод "ближайшие родственники" на английский
Произношение ближайшие родственники
ближайшие родственники – 30 результатов перевода
Джим.
Если дотронетесь до него, ее ближайший родственник мужского пола убьет вас.
Они предлагают вам схватку.
Jim.
If you touch it, her nearest male relative will have to try to kill you.
They're offering you a chance for combat.
Скопировать
Мы бы хотели оставить Чарли у себя.
Но, сами понимаете - его ближайшие родственники живут в колонии 5 а ваш корабль как раз летит в ту сторону
Я бы хотел осмотреть ваш корабль.
We'd like to keep Charlie with us.
But with his closest living relatives on Colony 5 and your vessel going that way--
I'd like to see your ship now.
Скопировать
Что?
Там где написано "ближайший родственник"
мне написать "мать"?
What?
Where it says "next of kin"
Should i put "mother"?
Скопировать
Всё не так просто.
отказался от операции, и я не могу пойти против решения моего пациента... без ясно выраженного согласия его ближайшего
Кажется, это ко мне.
It's not that simple.
Captain Sisko refused surgery and I can't go against the decision of my patient... not without the express consent of his closest relative.
I guess that means it's up to me.
Скопировать
Имя неизвестно.
- А ближайшие родственники?
- Нет, никого нет.
Unknown.
Next of kin? No.
We don't have anything.
Скопировать
Подожди, есть!
У него есть ближайший родственник. Джейд Ангелоу, Стенсон Драйв 32, Сан-Франциско.
[Ревет мотоцикл]
Uh, but they don't have a name. Uh, wait a minute, wait a minute.
They have next of kin.A Jade Angelou of 32 Stenson Drive, San Francisco.
[Motorcycle Approaching.]
Скопировать
В отличие от вас, ребята.
Вы - мои ближайшие родственники.
Мы поклялись вам в верности и отдали жизни в ваши руки, босс.
Unlike you guys.
You're my immediate family.
We've sworn allegiance and put our lives into your hands, boss.
Скопировать
Сэр, купите газету!
Теперь всё отойдёт к нему, как к ближайшему родственнику.
Так положено по закону. Хотя он того не заслуживает.
Paper? Paper, sir?
I expect it all goes to him, the next of kin.
His right, I suppose, though he doesn't deserve any of it.
Скопировать
Все мои друзья останавливаются в "Маджестике".
- Кто Ваши ближайшие родственники?
- Мой кузен Чарли Уайс.
There's one usable bedroom. My friends stay at the Majestic.
Who is your nearest relation? My cousin, Charles Vyse.
He's a lawyer.
Скопировать
Но мы должны соблюсти все формальности.
Это должны сделать ближайшие родственники.
-Я жду Ангуса, он может вот-вот вернуться. - Это ненадолго.
I know, Mary, but we have to do it by the book.
It must be next of kin.
I am expecting Angus back any moment.
Скопировать
Можно переехать к родственникам
Мой ближайший родственник живет в Дейтоне.
Я бы к нему не переехал, даже если бы он жил в Белом Доме.
What about moving in with a relative?
The closest relative I have is in Daytona.
I wouldn't move in with him, not if he'd rented the White House.
Скопировать
И вот тому доказательство.
Думаю, месье Уайс, Вы, как ближайший родственник, можете оспорить завещание.
Ведь на карту было поставлено огромное состояние о котором и не было речи в момент составления завещания.
In an ordinary case, the will of a deceased person is read after the funeral.
In fact, I am proposing to read it now.
Although dated last February, it only reached me by post this morning.
Скопировать
С серебряными колокольчиками, красивыми ракушками и милыми сиделками.
Это обычно, просить ближайших родственников приехать в выпускной день.
Не стоит представлять нас, миссис Хансон и я уже встречались.
With silver bells and cockle shells and very pretty maids.
It's routine to ask the nearest relative to come on graduation day.
Don't bother to introduce us. Mrs Hanson and I've already met.
Скопировать
Что вы хотите с ним сделать?
Власти говорят, что я должен получить письменное разрешение от ближайшего родственника прежде чем его
И я надеялся, что вы подпишете этот документ об освобождении, миссис Хобарт.
What do you want to do with him?
The authorities say that I'll have to have the written permission... of the next of kin before he can be released to us.
So I was hoping you would sign this release paper, Mrs. Hobart.
Скопировать
Там было множество ценных вещей, но ничего не украли.
- Ближайшие родственники?
- У него никого не было.
There's all kinds of valuable stuff there, but nothing was stolen.
- Next of kin?
- He had none.
Скопировать
- Кому они пойдут?
- Ближайшему родственнику.
Как это?
Where does the money go?
- It goes to the nearest relative.
- What's that?
Скопировать
Надо принимать решение. Времени нет.
СОГЛАСИЕ БЛИЖАЙШЕГО РОДСТВЕННИКА
ОПЕРАЦИОННАЯ
We have to make a decision immediately.
"Consent by next of kin"
"Operating Room"
Скопировать
Превосходно.
Невеста и ближайшие родственники.
Широко улыбаемся!
Splendid.
Bride and immediate family.
Lips plump and wide!
Скопировать
Здесь их оставлять не стоит.
Когда ближайших родственников нет, вещи путешествуют сами по себе.
- Вы меня понимаете?
I wouldn't leave them here.
When there's no immediate family around to make a fuss. you'd be surprised how things can travel.
yu know what I mean.
Скопировать
Какие корыстные интересы?
Ну, если ближайшие родственники судьи - врачи, или у него ортодоксальные взгляды на ВИЧ и СПИД.
Или у него, скажем, финансовая заинтересованность в фармацевтике.
What vested interests are those?
Well, if the judge' s immediate family were doctors, or if he took orthodox views on HIV and AIDS.
Or, if he had, say, financial interest in pharmaceuticals.
Скопировать
Доктор хотел ему сказать, но я сказал, что будет... лучше, если он услышит это от меня.
Я же ближайший родственник.
О Боже мой, Тэдди, ты меня напугал.
UH, THE DOCTOR WAS GOING TO TELL HIM, BUT I SAID THAT IT WOULD BE... BETTER IF HE HEARD IT FROM ME...
CONSIDERING I'M THE NEXT OF KIN.
OH MY GOD, TEDDY, YOU SCARED ME!
Скопировать
Но пока что день сегодняшний. А раз третья нога не даёт мне покоя, то пора за дело.
У шимпанзе - наших ближайших родственников, ...секс - основа мира и согласия.
Очищенное от таких понятий, как любовь, религия и мораль, ...их социальное поведение представляет собой сплав биологии и ритуалов.
lt`s still tonight, and since my third leg keeps hitting me in the face, I think it`s time for a tumble.
In the bonobo chimpanzee, our nearest primate relation, sex is the glue of social cohesion and peace.
Cleared of notions like romantic love, religion or morality, their society`s behavior hangs together as a coherent unit of biology and conditioning.
Скопировать
"ак. "демте со мной.
занностью €вл€етс€ позаботитьс€ о ваших деньгах, пока вы еще молоды и поручить вас попечению вашего ближайшего
ѕоэтому € забираю вас, чтобы вы жили со своим дорогим графом ќлафом, который обитает здесь, в этом городе, просто на 37 кварталов дальше.
Yes, come with me.
Now, as chief officer of Mulctuary Management, and the executor of your parents' estate, it is my legal obligation to take care of your money till you come of age, and to place you in the care of your closest relative.
So I'm taking you to live with your dear Count Olaf who resides right here in the city, just 37 blocks away.
Скопировать
Немного больше, чем следовало бы.
Вокруг меня куча народа, и они считают, что я звоню ближайшему родственнику.
Меня арестовали, так что...
A bit more than I should.
I've got half a dozen people out here thinking I'm making a phone call to my next of kin.
I've been arrested, so...
Скопировать
Об этом во всех газетах напечатали.
Да, но только ближайший родственник имеет право регистрировать смерть.
А я говорю - не стоит.
It's in all the papers.
Yeah, but only the next of kin has the authority to actually register the death.
And I'm saying don't.
Скопировать
Приятно познакомиться.
Мне нужны ваши ближайшие родственники, вы не заполнили эту строчку в анкете.
Родители Харви погибли...
Nice to meet you.
I need your next of kin, you didn't fill that out on your intake form.
Harvey's parents are dead.
Скопировать
– Именно.
Оповести моих ближайших родственников.
О боже.
- Exactly.
Notify my next of kin.
Oh, god.
Скопировать
Это означает много для меня, сэр.
Я написал много писем ближайшим родственникам.
Ничего не будет для этого достаточно.
That means a lot to me, sir.
I've written a lot of letters to the next of kin.
Nothing ever seems like it's enough.
Скопировать
[Гражданская Панихида] [Комната № 301 / Скончавшийся праведник
- Юн Гён Хо] [Ближайший родственник - Хан Со Ён] Дорогой, я хочу сигарету.
Тебе разве можно курить?
Funeral Home
"The departed saint" - "YOON Kyung-ho" "The chief mourner" - "HANG Seo-young" Honey, I want a cigarette.
Are you okay to smoke?
Скопировать
По сути юридически действующего завещания не существует.
- Ты его ближайший родственник... - ...поэтому все достается тебе.
- В смысле?
- There is no legal will. - Really?
You're his closest blood relative so you get everything.
What, his clothes and his Edmundo Ros LP's?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ближайшие родственники?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ближайшие родственники для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
