Перевод "быть таким же как" на английский

Русский
English
0 / 30
бытьlife existence being be objective reality
такимsuch this way thus so then
жеbut as for and
Произношение быть таким же как

быть таким же как – 30 результатов перевода

Но она мне нравится.
Она тебе нравится, потому что ты хочешь быть такой же как она доступной.
Ты сегодня просто невыносим!
But I really like her.
If you like her it's because you'd like to be like her, an easy woman.
You really are unbearable today!
Скопировать
Если бы он не взялся за мое дело, то я сомневаюсь, что мне было бы также спокойно как сейчас.
Сомневаюсь, что смогу быть такой же как он.
Конечно сможешь.
If he hadn't tried my case... I doubt I'd have the peace of mind I have today.
I don't think I could ever be like him.
Sure you can.
Скопировать
Сертификат о среднем образовании ничего не значит.
Я не хочу в конечном итоге быть такой же как все вокруг, быть рабом дерьмовой работы.
Как я что ли?
GCSEs mean nothing.
I don't want to end up like everyone else round here, slaving away in shitty jobs.
Like me, you mean?
Скопировать
Я знаю!
Я хочу быть такой же, как ты, всегда поступать правильно...
Я обещаю, папа.
I know that.
I'm going to be just like you and always do the right thing...
I promise, Daddy.
Скопировать
Потому что все кажется неясным но я не думаю, что вернусь на лучших условиях.
Это может быть так же, как и было.
Минус плохая часть.
Because it's all kind of a blur but I don't think I left things on the best of terms.
It can all be just like it was.
Minus the bad parts.
Скопировать
Давай детка, скорее
она начала заниматься своим интересным делом Когда она была маленькой, говорила она всегда мечтала быть
А еще как произошло знакомство с крон принцем?
Come on, baby, we're in a hurry.
On the way in to the stadium, Mimi told me how she'd gotten into her present interesting occupation. Since she was a little girl, she said, she always wanted to be just like mama.
And another thing, how did you happen to meet the crown prince?
Скопировать
Бензозаправка сгорела при пожаре.
Коммунистический рай уже не может быть таким же, как 40 лет назад.
У него есть какие-нибудь родственники?
An explosion in a gas depot.
The Communist utopia is no longer the revolutionary utopia of 40 years ago.
You're sure he had no family?
Скопировать
и достигнуть совершенства.
Ваша цель должна быть такой же как и наша
Вера в своё совершенство и уникальность, часто говорит об ограниченности.
We use both to attain perfection.
Your goal should be the same as ours.
Believing oneself to be perfect is often the sign of a delusional mind.
Скопировать
Наша модель работает только потому, что что мы запрограммировали для нее контактера, Эйнштейна.
Если мы всего лишь модель настоящего мира, тогда где-то здесь должен быть такой же, как Эйнштейн.
- Я должен его найти!
Our simulation only works because we programmed a contact-unit for it, Einstein
If we also are just simulation of a real world then there must be such an Einstein here as well, someone who knows everything, who stays in contact with the people up there
- I have to find it!
Скопировать
Ибо кто следует воле моего небесного Отца, тот мой брат, моя сестра и моя мать!
Если Он всего лишь человек, Он должен был быть таким же, как все прочие люди?
Сначала я не смела поверить в это,
Whoever does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother.
If he was a man, he was a man like you and me, no?
At first, I didn't dare believe it.
Скопировать
Не планируешь устроить распродажу?
Я хочу быть такой же, как ты!
- Купи себе зеркало, сокровище.
When are you planning to make a sell-out ?
I want to be like that too!
- You'd need a miracle for that, kitty.
Скопировать
Моя машина - Форд!
Я хочу быть таким же, как Майк!
Рывок!
My car is a Ford.
I wanna be like Mike.
[ Mitch ] Falling !
Скопировать
Никогда не принуждай её.
Её настроение должно быть таким же, как твоё.
Ты получишь её добротой и обольщением.
Never force her.
Her mood must be as yours.
Win her with graciousness and seductiveness.
Скопировать
Они катались на моих лошадях, плавали в моем бассейне, бегали, играли, смеялись и танцевали.
И я поклялась, что отдам все, чтобы быть такой же, как они.
Быть свободной.
and swim in my pool and run and play and laugh and dance.
Then I swore. I'd give every cent I ever had to be able to do all that. To be free.
To be like her.
Скопировать
На что ты намекаешь?
Весь мир уважает этих художников, завидуетим и хочет быть такими же как и они.
И я пришел сюда, чтоб часть твоего таланта перешла ко мне.
Your point being?
My point being that the whole world reveres the artists envies their talent, wants to be just like them.
That's what I'm doing. I'm hoping some of your genius will rub off.
Скопировать
Ты ненормальный? Сам попробуй от него избавиться.
-Мы должны быть такими же как Килли.
-Что это значит?
You try sending Albert away.
We'd never get him past the Keeleys.
Dad, we have to get rid of a few things.
Скопировать
Гомез, как тебе это удается?
Как я могу быть таким же как ты?
Как мне стать обаятельным?
Gomez, how do you do it?
How can I be like you?
How can I be suave?
Скопировать
Какие мужчины тебе нравятся?
Знать кого-то ещё не значит быть таким же как он.
Люди меняются.
What kind of men do you like?
Knowing a person doesn't 't mean you 'll be able too win his love.
A person changes.
Скопировать
Если мы начнем, мы пропали.
Мысль, что ты можешь быть таким же, как все...
Но это не должно быть испытанием. Иначе это глупо.
If we start, we are ready.
The idea that you can be a boy like the others ...
It does not have to be difficult, if it is a test, it is absurd.
Скопировать
Да ладно тебе, Ронни, она купила новое платье.
Так что, как видите, Ваша Честь, благодаря своей матери, у меня никогда не было шанса быть таким же,
Мои половые извращения лишь результат воспитания половым извращенцем.
Ah, come on, Ronnie, she bought the dress.
So, you see, Your Honor, thanks to my mom, I never had a chance to be like everyone else.
My misguided carnal instincts are the result of being raised by a sexual deviant.
Скопировать
Хотел бы я быть таким же чувствительным, как и ты. Как я?
Хотел бы я быть таким же, как ты.
Никаких эмоциональных закидонов, бесконечные крутые приключения, быть тобой так круто.
I wish I had the capacity for sentimentality like you do.
Me? I wish I was more like you.
No emotional hang-ups, endless cool adventures. You have it so easy.
Скопировать
Ты зануда.
спокойствие, найдите свою "катастрофа" пару, которая отличается от вашего партнера по лаборатории но может быть
Так, так, так...
You wimp.
Children, remain calm, find your disaster buddy, which is different from your lab partner but may be the same as your lunchroom buddy.
Well, well, well...
Скопировать
Я точно пойду в Университет Хадсон.
Почему бы тебе не получить комнату в общежитии и быть таким же, как все нормальные люди по обмену?
Я получу комнату в общежитии, но я хочу квартиру.
I would definitely go to Hudson University.
Why don't you get a dorm room and be like a normal person for a change?
I'm getting a dorm room too, but I want the apartment.
Скопировать
Повторяю, мы ужасно разные люди.
И Макс, то, что он богат снаружи, не означает, что он не может быть таким же, как ты, изнутри.
Жизнь - сложная штука.
Again, just wildly different people.
And, Max, just because he's rich on the outside doesn't mean he's not like you on the inside.
Life is complex.
Скопировать
Я просто не хотела, чтобы ты чувствовала, что должна делать все, что делала я.
Я хотела, чтобы ты жила своей жизнью, и не думала, что должна быть такой же, как я.
И я знаю, что в твоем возрасте быть черлидершей - очень важно, но это не так.
I didn't want you to feel like you had to live up to something I did.
I wanted you to live your own life and not have this idea that you had to be like me.
And honestly, I know at your age all this stuff may seem important, but it's not.
Скопировать
Ты знаешь, я могу
Я могут быть такой же, как ты.
Поверь мне.
You know I could.
I could be just like you.
Trust me.
Скопировать
Мне запрещено пускать сюда кого-либо.
Роберт, разве вы не знаете, что ваш офисный пароль не должны быть таким же как ваш e-mail пароль?
О чем вы говорите?
I really shouldn't have anybody back here.
Robert, don't you know your office password shouldn't be the same as your e-mail password?
What are you talking about?
Скопировать
- Да. разумеется.
И, следовательно, они должны быть такими же, как мы.
- Не продолжить ли нам обед? - Да.
-Yes, of course.
Who says they have to be just like us?
I think dinner is ready now.
Скопировать
Да, давай накупим этого побольше!
Зачем вам хочется быть такой же, как Пэрис Хилтон?
Дело не в одной только Пэрис: и Бритни Спирс, и Кристина Агилера, и Тара Рейд - все тупые избалованные шлюхи!
You guys, don't buy this stuff.
Why do you want to be like Paris Hilton?
It's not just Paris: Britney Spears, Christina Aguilera, Tara Reid they're all stupid spoiled whores!
Скопировать
Христиане верят, что бог всемогущ, он создатель вселенной, и Иисус является сыном бога, но он также и человек из плоти и крови, умерший на кресте.
И человек, который умер на кресте, конечно, не может быть таким же, как создатель вселенной.
Как же тогда они оба единый бог?
Christians believe that God is all-powerful, the creator of the universe, and Jesus is the son of God, but he's also a flesh and blood man who died on the cross.
Now a man who died on a cross surely can't be the same as the creator of the universe.
How then are they both the One God?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов быть таким же как?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы быть таким же как для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение