Перевод "в ожидании" на английский

Русский
English
0 / 30
вin for to into at
ожиданииexpectation waiting
Произношение в ожидании

в ожидании – 30 результатов перевода

Я получила письмо от поверенного твоих покупателей.
Они продадут тебе твою квартиру, только цену хотят повыше намерены освободить ее к твоему возвращению в
Можете вернуться домой, только заплатите.
I got an e-mail from your buyer's attorney.
They're willing to sell you back your old apartment at the escalated price and "are willing to vacate by the time you return pending an additional financial offer. "
Well, apparently you can go home again, but it'll cost you.
Скопировать
Ладно, я умею ждать.
И потом, знаю по опыту, половина счастья в ожидании.
Половина?
OK, fine. I can be patient.
Far as I'm concerned, the chase is half the fun.
Oh, honey, if I ever do say yes you're gonna adjust that percentage way down.
Скопировать
Ах, вот как! Держи.
Я не из тех женщин которые сидят дома целый день в ожидании мужчины!
Наслаждайся домашними калифорнийскими роллами.
"Not a big deal. " Here.
I am not the type of woman who sits home all day waiting for a man!
Enjoy your California handmade roll!
Скопировать
Ты и я.
Мы не будем той блядской парой Магуайров, где жена проводит половину ночи в ожидании стука в дверь от
Я знаю, знаю.
You and me.
This isn't gonna be another fuckin' Maguire marriage where the woman spends half the night waiting up for a knock on the door from the police or whatever.
I know. I know.
Скопировать
Северо-африканцы злые как никогда.
И плюс ещё банда Френки трясётся в ожидании новой атаки.
Весь двор на краю гибели!
The north africans are as pissed off as ever, and so is Frankie's crew.
Plus, they're scared about another attack.
The whole yard's on edge!
Скопировать
Это как НБА.
Парень-сирота добивается успеха, деньги текут рекой, и откуда ни возьмись появляется давно потерянный папа в
Это не одно и то же.
It's like the NBA.
Fatherless boy makes good, The dough starts rolling in, And here comes long lost daddy expecting a payday.
It's not the same thing.
Скопировать
Я мечтаю в ожидании тебя.
В ожидании своей любви.
Я чувствую безнадежное желание духов объединиться в единое
I dream of waiting for you.
For my love.
I feel the desperate desire of the spirits to merge into one.
Скопировать
Ты хотел поступить мудро и правильно, и сам себя подставил.
А все дело в ожиданиях.
Например, я всегда внушал Джеки, что я грубый и невнимательный.
You tried to do a nice, thoughtful thing, and you screwed yourself.
It's all about expectations, man.
Like, I've taughtJackie to think I'm rude and inconsiderate.
Скопировать
Он не будет взбрыкивать.
Денек-другой в общей камере в Нью Джерси, и он будет хныкать... в ожидании залога вместе с остальными
Хорошо.
He not going to buck.
A day or two in the New Jersey bullpen, he gonna be crying... waiting for bail money like the rest of them.
All right.
Скопировать
Там сейчас никого нет, но если этот пацан появится, вяжите его.
Торчать в этой дыре в ожидании мелкого йо, которого ты воспитываешь?
Миссис Макналти не растит придурков.
They're not there yet, but when this kid here posts, snatch him up.
Park our asses outside this shit-hole and wait for some little project yo to raise up?
Mrs. McNulty raised no fools.
Скопировать
Понюхай мою теплую козлиную кожу.
В ожидании дальнейших распоряжений.
- Презренный пёс!
Smell my hot goathide.
Awaiting your further orders
-Hound of dishonour!
Скопировать
Как? Когда?"
Ты как птенец, открывший клюв в ожидании, когда ему отрыгнут пищу.
- Почему я?
How?
When? You're like a bunch of baby birds with your beaks open, waiting for me to vomit out answers.
Why me?
Скопировать
Да, сэр.
Сэр, прошу... чтобы в ожидании суда... офицера Презболуски временно отстранили от выполнения обязанностей
Я найду ему применение в офисе, но я не хочу, чтобы он был на улицах... до тех пор, пока жюри не вынесет решение.
Yes, sir.
Sir, I would request... that pending the grand jury review... Officer Pryzbylewski be placed on administrative leave.
I can use him in-office, but we shouldn't have him on the street... until the grand jury signs off.
Скопировать
поэтому вовсе не потребность в общении стала причиной того, что он приводил Грэйс в свою темную гостиную, где одна из стен была эффектно завешана тяжелыми шторами, и часами беседовал с ней о недооцененном качестве дневного света на Восточном побережье.
В ожидании назначения нового священника она репетировала так, что из труб органа не вырывалась ни одной
И видит Бог, сыну мистера и миссис Хенсон не нужна была помощь в учебе. Эта семья приняла Грэйс из жалости.
So it was not out of need that he allowed Grace to sit with him in his dark parlor with the dramatic drapes on one wall for lengthy discussions regarding the underestimated qualities of the light on the East Coast.
As Martha wouldn't dream of burdening the parish with wear and tear of the pedals and bellows, while waiting for the new priest to be appointed, she practiced without a note ever leaving the organ, and was therefore not really in need of anyone to turn her pages.
And God knows that Mr. and Mrs. Henson's son did not need any help with his books, and that the family had taken Grace for her own sake.
Скопировать
Шахты закрылись, люди ушли примерно в 1914.
Я владел отелем, и поэтому я остался в ожидании следующего бума.
Можете представить?
The mines closed up, people skiddooed about 1914.
I owned the hotel, so I stayed, waiting for another boom.
Would you believe it?
Скопировать
Молодым женщинам более не приходится вести себя с неподобающей поспешностью, поскольку они больше не чувствуют себя одинокими.
За каждой из этих дверей стоит стул в ожидании женщин, которым нужна помощь.
Давайте послушаем, как одна из них говорит о наболевшем.
Young women have been prevented from acting with undue haste because they no longer felt that they were alone.
Behind each of these doors is a chair waiting for women in need of help.
Let's hear one of those women unburdening her mind.
Скопировать
Имейте в виду, что уже будет весна.
Русская зима закончится, а корабли будут стоять в Измире и Галлиполи... в ожидании вооружения и торпедных
Вы - военный объект.
Meanwhile the spring will be here.
And the Russian winter will be over, and those ships will still be lying in the dockyards at Izmir and Gallipoli, still waiting for their new guns and torpedo-tubes.
You are our military objective.
Скопировать
Это означает, что через 10 или 15 поколений мужчины будут низведены до положения рабов.
Технологии и эволюция исключат сперму из цикла воспроизводства, и нам останется лишь одно: двигать мебель в
Навсегда.
It means that 10 or 15 generations from now... men will be reduced to servitude.
Technology and evolution will have combined... to exclude sperm from procreation... and our fiinal destiny will be to lift couches... and wait for that day when telepathy overcomes gravity... and our gender's last remaining utility is lost forever.
Forever.
Скопировать
Ну здравствуй, Фрейзер.
В ожидании твоего прихода я решил проверить рвение этого молодого человека.
И счастлив сообщить, что он с точностью до буквы следует правилам "Ла Порте де Аржент".
(deep voice):
Hello, Frasier FRASIER: You know, while I was waiting for you
I decided to test the mettle of this young man. I'm pleased to report that he follows the rules of La Porte D'Argent to the letter.
Скопировать
Я чист менее 24-х часов, и все еще уверен... что моя болезнь хочет меня прикончить.
я силен, каким сильным себя ощущаю... но моя болезнь там, на парковке, качает мышцы на стероидах... в
У меня шрамы на руках, на ногах... два приступа эндокардита...
I been clean a few 24 hours now, and I'm still dead certain... that my disease wants me dead.
Yeah, I'm in here with you all, talking shit about how strong I am, how strong I feel... but my disease is out there in that parking lot, doing push-ups on steroids... waiting for the chance to kick my ass up and down the street again.
Scars on my hands, on my feet... two bouts of endocarditis...
Скопировать
Что МЫ собираемся делать?
Мы будем следить за этим телефоном в Пимлико... день и ночь, в ожидании мистера Мондо Марта.
-Херк тоже.
What do we do?
We're gonna be sittin' on that phone in Pimlico... all day and night waitin' on Mr. Mondo Mart.
-Herc, too.
Скопировать
"Как бутон"
"в ожидании цветения,"
"как свеча"
¶ Like a flower
Waiting to bloom
¶ Like a light bulb
Скопировать
Я пришёл сказать, что переговорил со своими сослуживцами в соседних деревнях.
Они принимают все меры безопасности в ожидании урагана, который будет особенно силён у берегов Фрисландии
Осталось дождаться и увидеть, что случится, Зварт, в столь чудный день.
I came to tell you that I spoke to fellow officers from neighboring villages.
They're taking precautions against a hurricane... that's heading fort his country, especially our area.
Let's wait and see what happens, it's a beautiful day.
Скопировать
Мой ум не относился к породе завоевателей.
Скорее я была коровой, пасущейся на лугу счетов в ожидании проходящего поезда милосердия.
Как приятно было жить без гордости и ума.
I didn't have a conqueror's mind.
I was a cow grazing in a meadow of invoices, waiting for the train of grace to pass by.
How nice it was to live without pride or brains!
Скопировать
В ожидании чего?
В ожидании.
Приходите к восьми.
While waiting what?
While waiting.
Be there at eight.
Скопировать
Вместо этого в них превратились крестьяне.
Один был "Государем" Макиавелли, другой - "В ожидании Годо" Беккета.
Близнецы превратились в 1-ю и 2-ю части "Гордости и предубеждения".
Instead, the villagers became the books
One was Machiavelli's "The Prince" Another, Beckett's "Waiting for Godot"
Twins who were "Pride and Prejudice" part I and II
Скопировать
- Она еще спит.
Она наверное всю ночь не спала в ожидании этой вечеринки.
Я знаю, что вы очень хотите поехать в Вермонт, и для вас все это не важно.
- Oh, she's still napping.
She was probably up all night excited about the party she knows is happening.
I know you guys really want to get to Vermont, and this isn't a big deal to you.
Скопировать
- The Sting
Толпа затихает в ожидании.
И только слышно, как Бендер называет кого-то там козлом и делает замах!
- Episode 9 The Sting
A hush comes over the crowd.
The only sound is Bender calling everyone else a jerk as he swings!
Скопировать
Он хоть во что-то верит.
А ты искусством занимаешься в ожидании наследства.
Что с тобой?
At least he believes in something.
It's better than being an artist... waiting for your inheritance.
What's up?
Скопировать
Прекрасно... прекрасно.
Вся семья в ожидании малыша.
Десять часов!
Very nice... very nice.
All the family waiting for the kid.
Well, its 10 o clock!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов в ожидании?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в ожидании для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение