Перевод "в эти дни" на английский

Русский
English
0 / 30
вwithin for to into at
этиthis
дниafternoon day
Произношение в эти дни

в эти дни – 30 результатов перевода

Да, мы встречались.
Вижу, Рут, у вашего отца самая одиозная коллекция гостей в эти дни.
Артур, пожалуйста!
Aye, we've met.
It seems, Ruth, your father has the oddest collection of house guests these days.
Now Arthur, please!
Скопировать
Хорошо на сей раз у них будет ВВС Великобритании на хвосте!
Как высоко истребители летают в эти дни, Коммендант?
О, десять миль и выше.
Well this time they'll have the RAF on their tail!
How high can fighters go these days, Commandant?
Oh, ten miles plus.
Скопировать
и смены времен года вели к изменениям в жизненном пути Уэба. направляясь в высокогорную страну. он весил уже около 200 килограмм. что он что-то опоздал сделать.
но одно было несомненно - в эти дни он чувствовал себя ужасно сонным.
Это скольжение привело Уэба домой - в которой когда-то родился.
and the changing seasons... brought a change to Wahb's way of life. As the fall colors spread over the mountains... Wahb was drawn upward... toward the higher country.
but one thing for certain- he sure felt awful sleepy these days.
In Wahb's slide for home... he had by instinct returned to the same den... in which he was born.
Скопировать
Что ж, завтра он узнает, что правильно, а что неправильно.
Например то, что малый бизнес в эти дни и в этот век... противоестественен.
Отлично, Гарри. Я его просвещу.
Well, tomorrow he learns what's true and what's not.
Like small businesses in this day and age he's against nature.
- Lovely, Harry, I'll learn him.
Скопировать
Да, семнадцать гиней, которые мы забрали у английского лейтенанта.
Это - состояние в эти дни.
Теперь, мы хотим оружие - много оружия, и лодка.
Yes, seventeen guineas that we pinched from the English Lieutenant.
That's a fortune in these days.
Now, we want weapons - lots of them, and a rowing boat.
Скопировать
"Их горький и богатый опыт, непознанные сокровища их духовного мира, странные расколы их вселенной у них на глазах откроют миру глаза и сделают их любовь, их жизнь и дела ценностью для человеческих сердец.
А им самим в эти дни испытаний дадут возможность подняться над копотью в далёкое голубое небо - к душевному
Вы славная женщина, мисс Джонсон.
"...the rich and bitter depth of their experience..." "...the unknown treasures of their inner life..." "...the strange rendings of nature they have seen..."
"And to themselves in these the days that try their souls..." "...the chance to soar in the dim blue air above the smoke..." "...is to their finer spirits..."
You're a nice lady, Ms. Johnson.
Скопировать
Думаешь?
Всё ведь хорошо, в эти дни не нужно состязаться.
Ты ради него пришёл, или меня увидеть?
You think so?
Anyway, it's a good thing for him that he's not competing these days.
You feel guilty about him?
Скопировать
Ты что, забыл что я твоя жена?
Фернандо, что с тобой в эти дни?
Со мной? Ничего.
Have you forgotten that I'm your wife?
Fernando, what's with you these days?
Nothing.
Скопировать
Это было здорово.
- Не в эти дни.
- Не начинай.
It was great for both of us.
-Not at this time of the month.
-Oh, not that again.
Скопировать
- Где мы найдём кого-то столь же глупого, как он?
- В эти дни они слишком умны.
- Если ты так говоришь!
- Where would we find someone as stupid as him? - They're around!
- They're all too clever these days.
- If you say so!
Скопировать
Верно.
Кому нужны сюрпризы в эти дни?
В экономике вы можете полагаться...
Absolutely.
Who needs surprises these days?
For an economy you can rely on...
Скопировать
- Сделаешь ставку?
- Не могу, Мигель в эти дни мне не улыбается удача.
Я надеялся, ты мне расскажешь о Наиме.
- You want the bet?
- I am afraid not, Migel. These days I am not lucky.
I was hoping you would tell me something about Naima.
Скопировать
Но, Грегор, мы давно знаем друг друга,... ..и я был уверен что ты не будеш возражать.
тем более мир в эти дни так...
- Опасен ?
But, Gregor, we have so much history together, I was sure you wouldn't mind.
- Besides, the world these days is so...
- Unsafe?
Скопировать
Я просто любил этого человека.
Это слово так часто употребляется в эти дни, но...
Спасибо, что пришел, Ричард.
I simply loved the man.
The word is so overused these days but... .
Thank you for coming, Richard.
Скопировать
"Я охраняю... "американскую мечту."
Все всегда спешат в эти дни.
Если и не мчат куда-нибудь... так меняют что-нибудь, что не нужно менять.
I guard... the American dream.
Everybody's always in a hurry these days.
If they're not rushing somewhere... they're changing something that doesn't need changing.
Скопировать
Ты становишься похожим на них.
Ты хоть раз задавался вопросом, через что я прохожу в эти дни?
Я притворяюсь, что я вдова. С медалями, с воспоминаниями...
You're becoming like them, you know that?
Did you ever once ask yourself how I make it through my days?
I pretend I'm a widow with medals and scrapbooks and memories.
Скопировать
Бегби не доверял Картофану.
Больной в эти дни был слишком осторожен.
Так что я закатал рукав, воткнул шприц в вену... и сделал то, что должно было быть сделано.
Begbie didn't trust Spud.
Sick Boy was too careful these days.
So I rolled up my sleeve, I spiked my vein, and I did what had to be done.
Скопировать
Рейнджерам нужен лидер.
Кто-то, кто будет вести их и вдохновлять их в эти дни.
- Это великая ответственность.
The Rangers need a leader.
Someone to guide and inspire them in the coming days.
- It is a great responsibility.
Скопировать
Научное слово для этих заведений - "глупые".
В эти дни мы используем секс для продажи всего.
Телевидение, фильмы, диетическая кола.
The scientific word for these establishments is "silly. "
But we use sex to sell everything these days.
T elevision, movies, Diet Coke.
Скопировать
Да.
Всем нелегко в эти дни, Уинстон.
Я бы хотел просто взмыть в небо с остальными и погибнуть в блеске и славе вместо того, чтобы сидеть здесь и гнить ... от скуки и выпивки.
Yeah?
We all got our little problems today, Winston.
I just wish I could have chucked it in with the others and gone down in flame and glory, instead of sitting around here, rotting - of boredom and booze. - Of boredom and booze.
Скопировать
Ты совсем пропал.
Почему мы не виделись в эти дни?
Я сказал тебе, мне нужен был перерыв.
Have you lost it completely?
Why didn't we see each other all these days?
I told you I needed a break.
Скопировать
Вокруг мерцают огни, а мелкие снежинки тихонько опускаются на землю
Только я один грущу в эти дни
Рождественские дни
Red bows on the railings and snowflakes on the ground
But it's a green Christmas in this town
Green
Скопировать
И даже мочатся сидя.
В эти дни они отказываются от рыбы и мяса, а едят только фрукты и плоды пальм.
Раз уж ты стала моей, давай что-то делать.
Even crouch to pee.
And, once a month, they pretend conspicuously... to have their period, avoiding fish and meat... eating only fruits or hearts of palm.
Since you're mine, let's do something.
Скопировать
Я знаю.
В эти дни все торопяться.
Вы покинете нас, как только это станет возможно.
I know.
Everyone's in a hurry these days.
We'll have you away as soon as it's humanly possible.
Скопировать
Герр Бетховен, есть так много сил в Австрии... Что разжигают мятеж.
Но я боюсь, что в эти дни мы не можем слишком многое себе позволить...
Как я могу за это взяться?
Herr Beethoven, there are many forces in Austria... that foment revolt.
I like a lively discussion as much as the next man... but I fear that these days we cannot allow quite so much...
How can I put it?
Скопировать
- Я не знаю
Люди имеют проблемы с памятью в эти дни.
Это дожно быть от солнца.
- I don't know--
People got memory problems these days.
It must be the sun.
Скопировать
Я очень отстал в своем чтении.
Кажется, мне вечно не хватает времени в эти дни. Это - большой позор.
Я всегда хотел прочитать это.
I really get behind on my reading.
I neber seem to habe enough time.
I've always wanted to read this:
Скопировать
Мы не должны беспокоиться о человеке, разгуливающем... с имплантами.
В эти дни, знаешь... даже мертвецы разговаривают.
Есть же возможность договориться!
We don't have to worry about anyone going in... with mnemonic sensors.
These days, you see... dead men can tell tales.
There's some way to work this out!
Скопировать
Сегодня будет вечеринка века, а возможно и всех времен и народов.
Но в эти дни нужно быть особенно бдительными.
Сегодня под скоростной автострадой были обнаружены два трупа. Ими оказались рэп-звезда Джерико Уан и музыкант из его группы Джеймс Полтон.
'It's being called the party of the century, 'but it may be the biggest party ever.
'No one's seen such preparations, but they require care and insurance, 'and the LAPD is one insurance company that doesn't want accidents. '
'The bodies of two men found under the Hollywood Freeway 'have been identified as rap star Jeriko One 'and band member James Polton, known to fans as Replay.
Скопировать
Ќичего не вижу. ћожет, позже.
ѕриблизительно в эти дни "ереса ѕанса получила в первый и последний раз за всю ее жизнь письмо от —анчо
—анчо было одиноко без ƒон ихота.
I can't see anything. Maybe later.
More or less in these days, Teresa Panza received for the first time and the last in her whole life a letter from Sancho.
Sancho felt lonely without Don Quixote.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов в эти дни?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в эти дни для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение