Перевод "верховный суд" на английский
Произношение верховный суд
верховный суд – 30 результатов перевода
- Окружите их!
- Я созвал верховный суд по делу Бекингема, в нем будут участвовать 20 пэров.
Первым среди них будет Норфолк.
Form them up!
I have instituted a court of high steward to judge buckingham's case. 20 peers will be appointed to the court.
Norfolk will be first among them.
Скопировать
- Шокирующий новый поворот в бомбардировке воображения!
Верховный суд постановил по военным, что воображаемые вещи официально не реальны, и, следовательно, не
- О нет. Это, конечно, отменяет любые основанные на воображении приговоры, вынесенные в прошлом, в том числе известное Картман против Брофлофски яйцесосательное дело.
A shocking new development in the nuking of imagination!
The Supreme Court has ruled with the military that imaginary things are officially not real, and therefore no approval is needed to nuke them. Thank you. - Oh no.
This of course overturns any imagination-based verdicts in the past, including the famous Cartman v Broflovski ballsucking case.
Скопировать
Тебе понравиться.
За шесть лет не проиграл ни одного дела, выступал в Верховном Суде штата и он быстро добился для нас
Мне он уже нравится.
You're gonna love him.
He hasn't lost a case in six years, he argued in front of the state Supreme Court and he made our conjugal visit happen pretty damn fast.
Well, hey, I'm a fan already.
Скопировать
Спасибо, Бобби.
Секретарь из Верховного суда дал добро.
Отдайте ключи Заку и станьте возле камеры.
Thank you, Bobbi.
Supreme Court death clerk gave the go-ahead.
Give the keys to Zack and stand over by the tripod.
Скопировать
Но я знаю место, где конституция ничего не значит!
Верховный суд готов рассмотреть дело Доктора Зойдберга против Земли.
Так ему!
But I know a place where the Constitution doesn't mean squat!
The Supreme Court hereby accepts the case of Earth v. Zoidberg.
Sock it to him!
Скопировать
Это же форменное надувательство!
Я подам в суд - в верховный суд, если придется!
Сэр, я вам советую не тратить свой пыл на проигрышное дело.
There is infamous trickery behind this.
I'll fight with every legal weapon, with the Supreme Court if necessary.
My dear sir, surely you can apply your energies to something more productive.
Скопировать
Почему небезызвестный Мак Кипер отдал Салливану сто тысяч долларов,.. ...и какой меч он держит над головами районного прокурора, судей и полиции?
Завтра заседает новый верховный суд, и он должен ответить на эти вопросы.
Обращаясь ко всем, кто слушает меня...
Why did The notorious Mac Keefer pay Sullivan $ 100,000 in cash and what political sword does he hold over The Trembling hands of district attorneys, judges and police officials?
But tomorrow, the new grand jury will meet... ... andthesequestions must be answered.
Therefore, I ask all of you who are listening in--"
Скопировать
А тут что смешного?
к вышеперечисленным доводам... в пользу отмены судебного запрета... хотелось бы упомянуть о решении Верховного
Сопоставив факты того дела с нынешним фактическим составом... мы пришли к выводу, что переговоры между Французской республикой и СССР...
What's so funny about this?
In addition to the arguments above enumerated for lifting this injunction... we wish to cite the decision of the High Court of Paris rendered in the case... of Princess Marishka against the Government of Montenegro... on the fifth day of August, 1897.
Comparing the facts in that case with our present set of facts... we feel that the treaty between the Republic of France and the USSR--
Скопировать
Но я знаю место, где конституция ничего не значит!
Верховный суд готов рассмотреть дело Доктора Зойдберга против Земли.
Так ему!
But I know a place where the Constitution doesn't mean squat!
The Supreme Court hereby accepts the case of Earth v. Zoidberg.
Sock it to him!
Скопировать
- Статут о порнографии написан в общих чертах и не имеет силы из-за своей неопределенности. Он включает в себя всё и ничего.
- Словами уважаемого Поттера Стюарта, верховного судьи:
"Я узнаю это, когда увижу."
The obscenity statute is overly broad and void for its vagueness.
It encompasses everything and nothing. CABOT:
In the venerable words of Justice Potter Stewart,
Скопировать
-...или запрещал-- -"Штат против Джека".
Верховный суд Луизианы признал что автоматическое исключение из состава присяжных лиц с ослабленным зрением
-Что ж, м-р Граймз, это впечатляет. -А что вы улыбаетесь, сэр?
Just like in Cincinnati and Oakland and Pittsburgh.
Gentlemen, trials are too important to be left up to juries.
God save this state and this honorable court.
Скопировать
Я сказал это.
Это цитата верховного судьи Луиса Брэндиса.
Это цитата.
I said that.
That's a quote from Louis Brandeis, the supreme court justice.
It's a quote.
Скопировать
Это противозаконно?
Для этого нужен Верховный суд?
С этим можно разобраться в народном суде!
is that against the law?
Do you need the Supreme Court for that one?
You could have took that one to The People's Court!
Скопировать
А смотри что я делаю.
Ваша Честь, Верховный суд штата Юта Г-н.
Меня зовут Денис Боаз.
Pay attention to what I do.
Your Honor, the Supreme Court of the State of Utah Mr. Gilmore has asked me to act as his new attorney.
My name is Dennis Boaz.
Скопировать
Это судебное убийство.
Ваша честь, Верховный суд США постановил, что г-н Гилмор "разумно отказался от своего права на обжалование
Это должно снять любые сомнения в суде.
This is judicial homicide.
Your Honor, the U.S. Supreme Court ruled that Mr. Gilmore has "intelligently waived his right to appeal."
That should remove any doubt in the mind of the court.
Скопировать
Была назначено на это время и в это время я буду готов.
Г-н Боаз, как же Гэри Гилмор относиться к решению Верховного суда штата Юта, направленное на продление
Это его успокаивает.
That's when it was set, and that's when I'm ready to accept it.
Mr. Boaz, how does Gary Gilmore feel about the decision of the Utah Supreme Court to lift the stay?
It brings him peace.
Скопировать
Они сказали, что вы сделали интеллигентный довод касательно Ваших прав.
На это могу Вам ответить, что Верховный Суд понимает что я не дурак, а вот люди штата Юта — нет.
Теперь, исполнение установлено на 17 января.
They said you made an intelligent waver of your rights.
Well, I could've told you the Supreme Court knows I'm intelligent. It's the people of Utah that don't.
Now, the execution is set for the 17th of January.
Скопировать
Но это не освобождает штат Юта от проведения обязательного рассмотрения данного случая.
пункт о смертной казни в уставе штата Юта нарушением Конституции США, так как он не рассматривался Верховным
В добавок расходы на экзекуцию Гари Гилмора черпаются из государственной казны.
But that does not release the State of Utah from undertaking a mandatory review of this case.
Right now, we don't know whether the Utah death penalty statute is or is not in contravention to the U.S. Constitution, since it hasn't been examined by the U.S. Supreme Court.
In addition, public funds are being spent for the purpose of executing Gary Gilmore.
Скопировать
- "Штат против Джека".
Верховный суд Луизианы признал что автоматическое исключение из состава присяжных лиц с ослабленным зрением
- Он прав. - Что ж, м-р Граймз, это впечатляет.
- ... or prevent...
- State v. Jack. The Supreme Court has held that it is a violation of constitutional due process to just automatically dismiss...
- ... the blind from jury service.
Скопировать
Это сказка? Старинная сказка о драконе и красавице-бабочке Ху-Дие,.. ...сбежавшей из небесного сада.
Повелитель неба - верховный судья наказания и прощения.
- Вот и вся фраза. - Каждый день дракон изобилия и блага ожидает возвращения Ху-Дие к цветам своего небесного сада.
-The ancient fable ofthe Dragon and the beautiful butterfly Hu-Die who escaped from the Celestial Garden.
"The Divine Sovereign is Supreme Judge of punishmentand forgiveness."
- Here's the phrase. - "The dragon awaits the return ofHu-Die to the flowers of the Celestial Garden."
Скопировать
Я только что получил новости.
Верховный суд штата принял нашу апелляцию по делу "Арлен против Арлена".
Могли ли вы мечтать, что этот день когда-нибудь настанет?
I JUST GOT THE NEWS.
THE STATE SUPREME COURT HAS ACCEPTED OUR APPEAL ON ARLEN VERSUS ARLEN.
DID YOU DREAM THIS DAY WOULD EVER COME?
Скопировать
Так...
Так... вы слышали про женщину, которая может стать первой женщиной в Верховном суде?
Нет.
So, um-
So - So did you guys hear about that woman... who might be the first female member of the Supreme Court?
No.
Скопировать
- На самом деле?
Белый дом не может давить на члена Верховного Суда с целью убедить его уйти. Разделение властей
Понятно.
- Do you?
The White House can't pressure a Supreme Court justice to change his breakfast order, let alone resign.
I see.
Скопировать
Я не хочу, чтобы он покинул нас Джо.
Я мечтаю о девяти Эшдандах в Верховном Суде....
Я просто... я просто хочу, чтобы он был на 40 лет моложе.
I don't wanna see him gone, Joe.
I want nine Ashlands on the court.
I just.... I just wish he was 40 years younger.
Скопировать
Мы отдали обучение в колледже и ничего не получили взамен.
Хорошая работа по судье Верховного Суда.
Я не думаю, что кому-нибудь стоит пройти через это в одиночку.
We gave away college tuition for nothing.
Good work on the chief justice.
I don't think anyone should try and go through something like this alone.
Скопировать
- Тогда назовите имя.
Даниэль Робинов, Верховный Суд штата Нью-Йорк.
Сюзан Бенгалли, 9-й округ...
- Then give me a name.
Daniel Robinov, New York State Supreme Court.
Susan Bengalli, 9th Circuit....
Скопировать
Окей, ты защищаешь японских интернированных?
. - Скотт - раб, требовавший свободы в Верховном Суде в 1857;
-Ты играешь с заряженным оружием.
Okay, you're defending Japanese internment?
Next you're gonna tell me Dred Scott got lost looking for I-95.
- It's a loaded gun.
Скопировать
Я не...
Господин Верховный судья.
Вам нужна помощь, сэр?
I don't....
They're ready, Mr. Chief Justice.
Do you need help with that, sir?
Скопировать
Но, есть и хорошая новость.
Мы собираемся назначить нового судью Верховного Суда.
Вдохнуть новую жизнь в Конституцию.
But you know what?
We're gonna appoint a new chief justice.
Breathe new life into the Constitution.
Скопировать
"На мистера Супера подан иск" Внезапный поворот событий, на супергероя подают в суд за спасение того, кто не хотел, чтобы его спасали.
Обвинитель, мистер Оливер Сэнсвит, которому мистер Супер... помешал покончить с собой, подал на него иск в верховный
Мистер Сэнсвит не просил, чтобы его спасали.
In a stunning turn of events, a superhero is being sued for saving someone who, apparently, didn't want to be saved.
The plaintiff, Oliver SANSWEET, who was foiled in his attempted suicide by Mr. Incredible, has filed suit against the famed superhero in Superior Court.
Mr. SANSWEET didn't ask to be saved.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов верховный суд?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы верховный суд для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение