Перевод "взойти" на английский

Русский
English
0 / 30
взойтиsprout rise ascend mount
Произношение взойти

взойти – 30 результатов перевода

Что ж, учитывая последнее развитие событий, я решил брать уроки стратегии у Ивановой
Капитан, сожалею, что прерываю вас, но вы немедленно должны взойти со мной на Белую Звезду.
- Мы уже заканчиваем.
The way things have been going lately, I've decided to start taking Ivanova lessons.
Captain, I'm sorry to interrupt, but you must come with me to the White Star at once.
- We're finishing up something here.
Скопировать
Гора. Самое сложное произведение.
Сыграть - как взойти на Эверест. Надо быть настоящим безумцем, чтобы взяться за него.
А я достаточно безумен, профессор, а?
It's the hardest piece you could Everest play.
Well, no one's ever been mad enough to attempt the Rach 3.
mad enough, Professor? Am I?
Скопировать
Да, мы должны действовать быстро.
У Картайи не было наследников, и не ясно, кто должен взойти на трон.
Да у нас и нет времени на назначение нового императора.
Yes, we must act quickly.
Cartagia has no heirs, and there's no clear line of ascension.
Nor do we have time to appoint a new emperor.
Скопировать
У нас три тонны оборудования, и, еще приблизительно 1.5 - 2 тонны еды.
Я с детства мечтал взойти на нее.
Завтра вертолет забросит нас к подножьям Эвереста.
We have three tons of gear all told, and probably half to two-thirds of that might be food.
It's been in my dreams, you know, ever since I was a kid, to climb it.
[Jamling] Tomorrow we helicopter up into the foothills of Everest.
Скопировать
У вас своя сцена, у меня своя.
Я рискнул взойти на вашу, чтобы попросить об одолжении.
Пусть ваш друг уничтожит радио прежде, чем оно уничтожит нас!
You have your stage, I have mine.
Now I risk treading on yours to make a solemn plea.
Tell your friend to destroy the radio before it destroys us!
Скопировать
Поздравляю.
Им был нужен кто-то, кто мог бы взойти на К2 и прилично выглядеть.
Ничего особенного.
Congrats.
They needed someone who could climb K2 and look presentable.
Not much of a rush.
Скопировать
Там, дома, они ждут знака.
Прежде, чем взойти на трон, первый император Республики Центавра он советовался с тремя техно-магами
И теперь это стало символом могущества для тех из нас, кто за старые способы правления.
That they are looking for a sign back home.
Before our first emperor took the throne of the Centauri Republic... he consulted three techno-mages, who gave him their blessing.
Now that is an image that is very powerful... for those of us who still believe in the old ways.
Скопировать
ƒжедай€ очень любит —в€щенное ѕисание
¬озможно, в одно из воскресений мы попросим его взойти на кафедру
Ѕоюсь, это преждевременно, преподобный не так уж это и невозможно, как он думает
Jedadiah loves the Good Book.
Perhaps, one of these Sundays, we might bring him up to the pulpit.
Well, I'm afraid that's a bit unlikely, Reverend. Not as unlikely as he may think.
Скопировать
то помните о цене, которую пришлось заплатить.
Не забывайте дитя... которому, быть может, суждено было погибнуть, чтобы смогла взойти наша звезда.
Кто знает, друзья мои?
Do remember the price that has been paid.
Do not forget the child... who may have had to perish to make our star rise.
Who knows, my friends?
Скопировать
Кто там?
Мистер Вустер и его слуга просят разрешить взойти на борт, сэр.
Поднимайтесь.
- Who is it?
- lt's Mr Wooster and his manservant, requesting permission to board, sir.
Come aboard.
Скопировать
Хорошие водители.
Придется выдержать серьезную конкуренцию, чтобы взойти на вершину.
Сейчас у меня лучший двигатель во всей ассоциации.
Drivers are all good.
You need an edge, something that will put you over the top.
Now, I got the best power plant on the circuit.
Скопировать
- Говорит Центр управления
Вся семья Робинсонов готовится взойти на космический корабль.
Сейчас минус 33 минуты, отсчёт идёт.
- This is Alpha Control.
The Robinson family will prepare to board the space vehicle at once.
It is now zero minus 33 minutes and counting.
Скопировать
Я могу сочинить мелодию!
Я бы хотел заставить солнце взойти.
Дай ему гитару.
I could make up a melody!
I'd love to make the sun rise
Give him the guitar.
Скопировать
Ты помнишь, по дороге в Лондон об этом толковали мы?
Как думаешь, легко ли будет нам и Хестингса привлечь - внушить ему, что только герцог Глостер взойти
Чтя память короля, он любит принца: противником его не станет он.
Thou knowest our reasons urged upon the way. What thinkest thou?
Is it not an easy matter... to make Lord Hastings of our mind... for the installment of this noble duke in the seat royal of this famous isle?
He for the late king's sake so loves the prince... that he will not be won to aught against him.
Скопировать
Скорей!
- Бери, играй, и заставь солнце взойти!
- Я не знаю, как!
Hurry!
- Play and make the sun rise!
- I don't know how!
Скопировать
Помолчи!
Он заставляет солнце взойти!
Он заставил солнце взойти!
Shut up!
He is making the sun rise!
He made the sun rise!
Скопировать
Он заставляет солнце взойти!
Он заставил солнце взойти!
Здорово!
He is making the sun rise!
He made the sun rise!
Wow!
Скопировать
Кажется, что гроза миновала.
Сейчас должна взойти луна.
А славный был дождик!
I think that storm has passed over.
It really seems to have cleared then the moon will be out.
It was a glorious shower of rain!
Скопировать
- Важно место.
- Кто сможет победить мою племянницу Резию ... то получит право жениться на ней и взойти на трон.
- Было бы так, если у моей племянницы ... появились соперники в гонках на квадригах.
- It is important the place.
Who is able to defeat my niece Resia... has the right to marry her and to ascend to the throne.
- It is risky. - It would be if my niece... had rivals in the riding of a four horse cart.
Скопировать
- Да, о Резии!
- К сожалению, она не сможет взойти на трон, пока она не замужем.
- Может случиться, что в один прекрасный день, все изменится.
- Yes, Resia!
Unfortunately, she can't ascend to the throne as long as she isn't married.
It may happen that one day, things may change.
Скопировать
Это уж точно!
Просто Пьер хочет узнать, готовы ли мы за него взойти на эшафот.
Ну ты и болван.
That's for sure!
It's about knowing whether Pierre makes us put our heads on the block or not.
You stupid idiot.
Скопировать
Их девиз - "Ранние деньги работают как дрожжи".
- Т.е. помогают "тесту" взойти.
- Да, я понял.
Early Money is Like Yeast.
-lt helps raise dough.
-I get it.
Скопировать
Они собирали деньги для женщин-кандидатов.
Рано собранные деньги как дрожжи - помогают тесту взойти...
- ... в интересах кандидатов...
They raise money for women candidates.
Early Money is Like Yeast, it helps raise the dough...
-...for the candidates.
Скопировать
И мы прерываем эту радиопередачу, чтобы информировать вас: наступает конец света!
Ты должен захотеть взойти на борт.
Но почему этот парень покинул клуб еще до того, как ты рассказал ему, что увидел?
And let me interrupt to inform you: world ending!
Kind of an emergency, you might want to get on board.
Why'd this guy leave before you could tell him?
Скопировать
Это его особый заказ, мечта всей жизни!
Тиме предназначено взойти на Трон высшей власти.
Ложь.
It is at Duke Red's request I've made Tima.
Tima is the super-being who is to sit on the Throne of Power atop the Ziggurat.
You lie!
Скопировать
Мы все об этом осведомлены, Виконт.
Королева уже дала понять, что Принцесса Миа многому у нее научится, прежде чем взойти на трон.
Я говорил вовсе не о Принцессе Мие.
Indeed, we are well aware of this, Viscount.
The queen has already indicated that Princess Mia intends to learn more at her side before assuming the throne.
It was not Princess Mia to whom I was referring.
Скопировать
С 70-х годов альпинисты практиковали восхождения в так называемом "Альпийском стиле".
То есть предполагается, что необходимо взойти в один приём.
Вы не провешиваете веревки заранее, не ставите промежуточных лагерей с забросками.
Since the 1970s people have been trying to climb mountains in the great ranges in what's called "Alpine style".
And essentially, Alpine style means you pack a rucksack full of all your clothing, your food and your climbing equipment, and you start off from a base camp and you try and climb the mountain you're gonna climb in a single push.
You don't fix the line of ropes uphill beforehand, you don't have a set of camps that you stock and come down from.
Скопировать
Случилось то, что должно было случиться.
Я не так хотел взойти на престол.
Тебя никто ни в чем не винит.
Because it was meant to be.
This isn't how I wanted to become king.
- No one blames you.
Скопировать
А с тобой?
Я безуспешно пытался взойти на новый уровень бытия.
Безуспешно.
What happened to you?
Well,I've been trying to relocate... to a higher plane of life.
Unsuccessfully.
Скопировать
Спасибо за вступление.
А сейчас я бы хотел взойти на свой любимый пьедестал.
Покончим с этим.
Thanks for the intro.
And now, I think I'd like to visit my beloved pedestal.
Let's get it over with.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов взойти?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы взойти для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение