Перевод "вид глагола" на английский
Произношение вид глагола
вид глагола – 31 результат перевода
- Привет.
Хорошо, теперь мы знаем три вида глаголов, и это заняло у нас 40 минут.
Таким темпом, если не будем спать и ходить в туалет, мы выучим 10% экзамена.
- Hi.
Okay, so we know three kinds of verbs, which took 40 minutes.
At this rate, if we don't sleep or pee, we can cover about 10% of the exam.
Скопировать
Ну что же, продолжим.
Какого вида этот глагол?
"Несчастная девочка засовывает яйца себе в рот". Или на будущеанглийском "Вап вап яйца вап вап".
Okay, now let's get back to it, kids.
What kind of verb is this?
"The sad girl puts balls in her mouth." Or, in Futurespeak of course, "Gluch gligh balls glych gligh."
Скопировать
"Это великий день для Индокитая".
Видите, с глаголом "быть" (Какая-то огромная надежда...) нехватка реальности становится очевидной.
(... после оккупации...)
"A great day for Indochina."
You see, - with the verb "to be" — - A sort of great hope after the occupation.
the loss of reality becomes flagrant.
Скопировать
- Привет.
Хорошо, теперь мы знаем три вида глаголов, и это заняло у нас 40 минут.
Таким темпом, если не будем спать и ходить в туалет, мы выучим 10% экзамена.
- Hi.
Okay, so we know three kinds of verbs, which took 40 minutes.
At this rate, if we don't sleep or pee, we can cover about 10% of the exam.
Скопировать
Вот он здесь, на столе.
Изъявительное наклонение, синтаксис, глаголы! Видишь?
Может, я смогу нагнать за неделю?
It's right here, on the desk.
The indicative mood, syntax of verbs... see?
How can I recoup in a week?
Скопировать
Папа, не так уж это смешно.
Ты видишь, она не хочет играть.
Подойди и обними отца.
That's not very funny, Dad.
She doesn't want to.
Come and give your dad a kiss.
Скопировать
Машина сломалась.
Я имею в виду, почему этим не занимаются мужчины?
Мне это надоело!
- The washer's dead.
I mean why are we cleaning up for the men?
It pisses me off!
Скопировать
Ты сама погрязла в изменах
Видишь, она уже спешит обнять тебя.
А я - мост между вами
In adultery you dwell
She touches you, I see
I'm the bridge between your banks
Скопировать
- Я тебя не осуждаю.
- Я не это имел в виду.
Мы справляемся с горем так, как умеем.
- I'm not criticising you.
- That's not what I meant.
We deal with grief the way we can.
Скопировать
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что ты со мной. Твой жезл и твой посох - они успокаивают меня.
Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих, умастил елеем голову мою, чаша моя преисполнена.
Хочу кое-что сообщить тебе.
He feedeth me in green pastures, he leadeth me to fresh waters... though I should walk now in the valley of the shadow of death, yet I will fear no evil, for thou art with me... thy staff and thy shield will comfort me,
thou preparest a table for me, against mine enemies, my head thou anoints with oil, and filleth my cup full oh let thy lovingkindness and mercy follow me all the days of my life, that I mayest dwell in the lord's house for ever.
I have something I want to say to you.
Скопировать
Дорогая.
Будь у него на виду.
Как идут ваши приготовления?
Sweetheart.
Put yourself in his way.
How are your preparations going?
Скопировать
Но теперь я знаю, что она жива, как и я.
Разве вы не видите ее?
Да, мистер Пейс, вижу.
But now... I see she's alive and as well as I.
Do you not see her?
Yes,mr. Pace. I see her.
Скопировать
Моя госпожа.
Видите, как популярна королева в народе.
Она дочь Изабеллы и Фердинанда.
- Hoorah for his majesty! - My lady.
You see how popular the queen is with the people.
She is the daughter of isabela and ferdinand.
Скопировать
- Дайте платок!
Видишь!
Видишь!
- A cloth to me!
See!
See? !
Скопировать
Видишь!
Видишь!
Ваше величество.
See!
See? !
Majesty!
Скопировать
Я решу его как можно скорее, но не здесь.
Вы видите, в каком я сейчас положении.
Итак, я назначаю кардинала Кампеджио моим официальным легатом.
I am resolved it should be settled as soon as may be... but not here.
You see how I am here!
So,I am appointing cardinal campeggio as my official legate.
Скопировать
О болезни лютеранства.
Она распространяется среди бедных, которые видят церковь богатой, развращенной и загнивающей.
Она уже разожгла крестьянскую войну в Германии, погибло более ста тысяч человек.
The disease of lutheranism.
It spreads among the poor. Those who see the church as rich and corrupt and decadent.
It has already ignited a peasants' war in germany, and killed over 100,000 people.
Скопировать
Иы единственные четыре уцелевших Далека.
Поэтому вид должен эволюционировать.
Жизнь вне оболочки.
We are the only four Daleks in existence.
So the species must evolve.
A life outside the shell.
Скопировать
Угрозы осадков в случае ядерной атаки на 20 городов.
И ты видишь Иерихон?
Он не попадает в зону осадков, Джейк.
The fallout scenarios in the event of a nuclear attack on 20 US cities.
And you see Jericho ?
It's outside the fallout zones, Jake.
Скопировать
Конечно, вы высоко вознеслись, но вы станете еще выше.
Ты видишь, все смотрят на тебя.
Я доволен, я хочу, чтобы на тебя смотрели.
It's true you've risen high. But you shall rise higher yet.
- did You see? They were all looking at you.
I'm glad. I want them to look at you.
Скопировать
Это оскорбительно и выставляет его дураком.
Почему он не видит?
А если он прикажет тебе явиться?
It's offensive and it makes him look like a fool.
Everyone else can see how... proud and grasping the boleyns are.
- what if He commands you to come?
Скопировать
- Всегда.
Из-за риска кровоизлияний ему будет нельзя заниматься контактными видами спорта.
А как же банк костного мозга?
- Forever.
He couldn't participate in contact sport because of the risk of hemorrhage.
What about the Marrow Registry?
Скопировать
Вовремя, чтобы спасти его брата.
Ты видишь другой выход?
Инфекция расправляется с костным мозгом Матти.
In time to save his brother.
Do you see any other way?
The infection is decimating Matty's bone marrow.
Скопировать
Он перебрал.
Видишь?
[Говорят на корейском] Кто-нибудь говорит на корейском?
He's drunk.
See?
Does anyone speak Korean?
Скопировать
[Продаётся] Переехала?
Я имею в виду, она исчезла.
Она исчезла.
For sale Move?
I mean she's gone.
She's gone.
Скопировать
Дай ей банан.
Обезьянка видит, обезьянка блюет.
Ты чувствуешь запах рвоты...
Give her a banana.
Monkey see, monkey barf.
You smell vomit--
Скопировать
Смотри!
— Вот, видишь?
— Да, вот в этом окне.
- In this window, yeah.
- See!
- In this window, yeah.
Скопировать
В четверг.
Видишь, она занята.
И это не свидание.
On Thursday.
See, she is busy.
It's not a date.
Скопировать
Она ослепляет их.
И как видишь... за этими стенами — множество слабохарактерных.
Да, они последуют за ним... станут его превозносить.
Weak people rally around fame. They worship it.
They're blinded by it.
And as you can tell, there are many people of weak character behind these walls. Yes, they will follow a man like this, and they will put him on a pedestal.
Скопировать
Уверен, что он прояснит, что случилось на самом деле.
Видишь!
Он преследует Ханаока-сенсей.
I believe he can clarify what really happened.
You see?
He's really after Mr. Hanaoka!
Скопировать
Ну, нужно не только это.
Рыба видит меня насквозь.
Конечно.
Well, it takes more than that.
The fish saw right through me.
No doubt.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов вид глагола?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вид глагола для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение