Перевод "вприпрыжку" на английский
Произношение вприпрыжку
вприпрыжку – 30 результатов перевода
Представлял разные мелочи.
Как мы вместе вприпрыжку бежим домой.
Как ты запрокидываешь голову, глядя вверх.
Little things.
How you'd trot along the road with me home from school.
The way you had of tilting your head when you'd look up.
Скопировать
Они придут. Я знаю.
Когда у них есть деньги, они бегут вприпрыжку за своими членами.
Думаешь, Кранер согласится заплатить сразу всю сумму?
They'll come.
I know them. When they've got money, they run after their dicks.
You think Kraner admits to the whole amount at home?
Скопировать
Большое спасибо!
Если можно, чуть вприпрыжку.
У нас к вам срочный разговор.
Thank you.
Ladies, please be so kind as to dress.
We urgently have to talk to you.
Скопировать
Бедняжка так испугалась, что схватила по ошибке облачение священника, натянула его на себя.
Выскочила навстречу сёстрам, и вприпрыжку помчалась к келье юной монахини.
Остальные сёстры в страхе наблюдали издалека. Испуганная монахиня выбежала из кельи и воскликнула:
She was in bed with a priest. They knocked on her door.
She was so scared that instead of putting on the shawl she opened the door with the priest's boxers on her head!
She knocked on the young nun's door while the other sisters watched.
Скопировать
Так получилось, что перед тобой тот, кто его написал.
Масло, вприпрыжку.
- Все, что пожелаешь.
The one that wrote the order is standing right here.
Quickly, the oil.
-By all means.
Скопировать
- Помнишь?
Вприпрыжку несся наверх, крича:
"Еще письмо от Ленни"!
- Remember?
He'd come bounding up the stairs.
"Got another one from Lenny."
Скопировать
Ты хочешь, чтобы я резюмировала ее и передала президенту?
А потом, я хочу чтобы ты вприпрыжку побежала в Тихуану в широкой юбке.
- Обобщила и отдала ее мне.
You want me to summarize it and give it to the president?
Yeah, and then I want you to skip to Tijuana in a dirndl skirt.
-Summarize it and give it to me.
Скопировать
Присмотрим за домом.
Этот пидорас ещё в припрыжку от тебя ломанётся.
"Посмотри."
Let's go. We'll take care of the house.
Come on.
This cocksucker's gonna run all over you.
Скопировать
- Ты вернешься.
Поторчишь там и, в конце-концов, тоже побежишь вприпрыжку под поезд.
- Привет, Джек.
- You'll be back.
Stay down there, and you'll just end up kissing the train too.
- Hi, Jack.
Скопировать
Ну, раз спрашиваешь, я отвечу.
Перед тобой человек, который не просто идет в долину смерти, он несется к ней вприпрыжку.
В то время, как его финансовая империя, построенная этими руками и головой, захвачена кучкой жалких варваров.
You wanna know? I'll tell you.
You're looking at a man who is not walking through the valley of the shadow of death. He's galloping into it.
At the same time, the business he built... with his own hands and head has been commandeered by a couple of cheap pirates.
Скопировать
Ты сама об этом заговорила.
Слышал о ходьбе вприпрыжку?
Ага...
You brought it up.
Ever heard of skipping?
Yeah...
Скопировать
Белка побежала в лес
Гензель вприпрыжку кинулся за ней, а Гретель последовала за Гензелем
Они заблудились и забрались в самую чащу леса
And he ran off into the forest.
And Hansel followed the squirrel, and Gretel followed Hansel.
They were lost, deep in the forest.
Скопировать
И для чего?
чтобы вприпрыжку бегать по вечеринкам или чтобы скомпрометировать меня перед моими друзьями?
Дамы, пожалуй я оставлю вас наедине.
And for what?
To go party-hopping, or to embarrass me in front of my friends?
I'll give you ladies some privacy.
Скопировать
Дай!
Давай, вприпрыжку!
Это наша станция вещания.
Go on.
Hurry up.
This is our P.A. System.
Скопировать
Ну, я мог бы, я хорошо умею ходить.
Я еще я могу идти вприпрыжку и бродить, а еще плавно грациозно передвигаться.
Я пойду туда.
I could walk. I'm a good walker.
I can also amble, I could saunter, I could sashay.
I'm gonna go in there.
Скопировать
- О чем ты?
Сейчас вприпрыжку пустишься.
Тебе весело?
- What?
You're practically skipping.
You having fun?
Скопировать
А я что, нет?
Нет, ты приходишь в припрыжку сюда как это..эта группа самая важная вещь в мире.
Нет, я так не думаю.
And I'm not?
No. You... you come bouncin' in here like this... this band thing is the most important thing in the world.
No, I didn't think that.
Скопировать
- Я же говорил.
Если бы получилось, я бы оттуда вприпрыжку выскочил.
Джимми?
I've told you.
When I get lucky, I'll come out of there doing a victory roll!
Jimmy?
Скопировать
И вот как добропорядочный гость в чужом доме я снимаю крышку с крысиного яда, но в качестве компромисса просто оставляю банку на верхней полке.
Я вприпрыжку удаляюсь прочь от моего милого убежища, с рюкзаком за спиной, выдержав всего три недели,
Я рассчитываю, что легко доберусь до Монтерея и сяду там на автобус и до темноты буду во Фриско на пьяной и вопящей тусовке.
I take the cover off the rat poison, but compromise by simply leaving the box on the top shelf.
I go dancing off like a fool from my sweet retreat, rucksack on back, after only three weeks and really after only three or four days of boredom and go hankering back for the city.
I figure I'll get a ride to Monterey real easy and take the bus there and be in Frisco by nightfall for a big ball of wino yelling with the gang.
Скопировать
О, Кита-сан.
Давай вприпрыжку?
Вприпрыжку?
Oh, Kita-san.
Wanna skip?
Skip?
Скопировать
Давай вприпрыжку?
Вприпрыжку?
Конечно.
Wanna skip?
Skip?
Sure.
Скопировать
Департамент полиции Сан-Франциско подтвердил сегодня в своем последнем едком письме в котором он заявил об убийстве таксиста Пола Стайна Зодиак угрожает, цитирую:
"Почистить школьный автобус и перебить детишек, когда будут выскакивать из него вприпрыжку."
Если вы думаете, что знаете, кто такой Зодиак позвоните на линию доверия в Полицию Сан-Франциско.
Confirmation tonight, from the San Francisco Police Department that in his latest haunting letter, which takes credit for the murder of cab driver Paul Stine, the Zodiac has threatened to, "Wipe out a school bus
"and pick off the kiddies as they come bouncing out."
If you think you might know who the Zodiac is, you can call the San Francisco Police Department's newest tip line.
Скопировать
Внеси Чени в протокол.
"...и расстрелять детишек, выходящих вприпрыжку и что он будет называть себя Зодиаком."
- И вы готовы поклясться в этом в Высшем суде?
Get Cheney on the record.
"And shoot the kiddies as they came bouncing out. "And that he would call himself Zodiac."
Yes. And you're willing to swear to this, under oath, in Superior Court?
Скопировать
Научиться вести мяч.
Или хотя бы бегать нормально, а не вприпрыжку.
А ты в курсе, что он единственный в классе умеет делать "колесо"?
How to follow-through.
How to run without breaking into a skip.
You know, he's the only boy in his class who can do a cartwheel.
Скопировать
Думаю как-нибудь утром почистить автобус.
Выстрелю в переднее колесо и перебью детишек, когда будут выскакивать из него вприпрыжку."
У кого автобусы, у Департамента перевозок?
"I think I shall wipe out a school bus some morning.
"Just shoot out the front tire "and then pick off the kiddies as they come bouncing out."
Jesus Christ, who's got school buses? Department of Transportation?
Скопировать
Не могу сказать наверняка, которой.
А, той, что бегает вприпрыжку.
Прыгает вокруг вас, как маленький спаниель.
I can't say for certain which one.
Ah, the lolloping one.
Lollops about after you like a litte spaniel.
Скопировать
Не заставляй меня.
А теперь иди в припрыжку.
Ты ведь знаешь, каким злым я становлюсь когда теряю сахар в крови.
Don't make me.
Now go, on the hop.
You know how angry i get when my blood sugar drops.
Скопировать
Это тебе нужно уйти.
Вали вприпрыжку.
Ага?
I think you need to leave.
Yeah, that's right, hottie.
All right?
Скопировать
Ну все, приятель, беги – твоя команда уже разогревается.
Эй, беги нормально, а не вприпрыжку.
И не подскакивай.
Okay, pal. Go warm up with your team.
Hey! Hey, running. No skipping.
Or hopping.
Скопировать
РАДОСТНАЯ ОСТАНОВКА
Хочешь вприпрыжку?
- Уверен?
PLEASURE INN
Wanna skip?
- You sure?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов вприпрыжку?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вприпрыжку для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение