Перевод "высокое качество" на английский

Русский
English
0 / 30
высокоеhigh up high-pitched elevated lofty tall
качествоexchange quality
Произношение высокое качество

высокое качество – 30 результатов перевода

Звучит неплохо.
Два того, что вы сказали, высокого качества и подайте в охлажденных бокалах.
У тебя одна из тех карточек, ради которых я смотрю рекламу.
Our specialty cocktail tonight is called The Chimney.
Mmm, well those sound good. Uh, two of those, uh, top shelf, and, uh, make those, uh, chilled glasses.
Wow, you have all those fancy cards I see commercials for.
Скопировать
Это две женщины самых высоких требований, известные человечеству, и каким-то образом тебе удалось закадрить их обеих.
"Высокие требования" - на самом деле просто иной способ сказать "высокого качества".
Это хороший взгляд на ситуацию.
Those are two of the most high-maintenance women known to man, and somehow you managed to wrangle both of them.
" High-maintenance" is just another way of saying " high-quality."
That's a nice way of looking at it.
Скопировать
Превосходно, просто изумительно, великолепно!
Я признаю высокое качество товара... но ваши условия невыполнимы.
Мое встречное предложение - это максимум.
Very good, excellent, superb.
It'd be foolish to belittle the quality of the merchandise... but your terms are impossible.
My counteroffer is the absolute maximum.
Скопировать
Таких продаётся во всём мире по 20 тысяч ежегодно.
Порошок - кокаин высокого качества.
Он его вдыхал - крупинки найдены на его губах и половом члене.
They sell about 20,000 a year, worldwide.
Bottle was cocaine. High quality, high content.
He inhaled it. There were minute quantities on his lips and penis.
Скопировать
Я бы хотела делать мебель, как Лора Эшли.
Высокое качество по относительно низкой цене.
Звучит здорово. А я выведу компанию на биржу.
I'd like to do for furniture what Laura Ashley did for interior fabrics.
Produce a line of high-quality antiques at a low price.
Sounds great. I'll take you public.
Скопировать
- О, прекрати. Вам нужен телевизор, видеомагнитофон или компьютер?
Кто предложит высокое качество... по низкой цене?
Давайте спросим эту молодую красивую женщину.
Do you need a TV or a VCR or a personal computer?
Who's the first name in top quality low-cost appliances? Let's ask this beautiful young lady here.
- Excuse me, ma'am. - Why, hello!
Скопировать
- Стоп! - Шелли.
Высокое качество, низкие цены.
- Мортон Кушман?
Top-quality, low-cost.
- Morton Cushman.
You have the right to remain silent.
Скопировать
- Это интересно, но на самом деле не очень полезно.
- Штучная вещь, 18 карат бриллианты, высокого качества, хорошая огранка.
Посмотрите, как выложены. Просто исключительно!
Okay, you want to tell us about it?
I love her. We argued.
She ran out.
Скопировать
Слишком дорого...
Самого высокого качества
Это наша самая популярная модель И всё-же...
That's too expensive
Come now, feel the fabric It's really high quality
It's our most popular item
Скопировать
Антон...
"Бумага, без содержания древесной массы, высокого качества, было загнута и оторвана от большего листа
- Что с этой камерой?
Anton...
"The paper, woodfree, of high quality It was folded and the ripped off from a larger sheet; not cut".
- What's up with that camera?
Скопировать
Мне нравится смотреть на девушек... такого калибра.
Под калибром, разумеется... я понимаю как размер стволов,... так и высокое качество натуры.
Вот два значения калибра.
I like to see girls of that...caliber.
By caliber, of course... I mean both the size of their gun barrels... and the high quality of their character.
It's two meanings.
Скопировать
Чек тебе преподнесут в день вручения призов.
"И несмотря на то, что сделать выбор было непросто... поскольку все материалы были очень высокого качества
Вот.
They want to present the check on prize day.
And although the decision was difficult... because of the high quality of the entries, we felt your article to be the most professional, showing true potential and a feel for the craft that is journalism.
There.
Скопировать
Ну, я буду играть популярную музыку, но не в ущерб музыкальности.
Когда вы наняли меня, вы хотели, чтобы я добился высокого качества... и это - именно то, чем я занимаюсь
Я также сказал, что нам нужно победить.
Now, I will play popular music, but not at the expense of musicianship.
When you hired me, you wanted me to strive for excellence... and that is exactly what I am doing.
I also said we needed to win.
Скопировать
А огражденные колонны защитят кристаллы.
Ваша цель - обеспечить нас кристаллами высокого качества.
В огромном количестве.
Famous human heat...
Latticed conduits will protect the crystals.
You will provide crystals of quality in great quantity.
Скопировать
О, нет, нет...
Она высокого качества.
- Действительно? Нет, нет. Как ты думаешь, кто мы такие?
Dirt cheap. Want a little?
From the high plateaus.
Hold on, we're not into that.
Скопировать
Думаешь, служба наблюдения фотографировали его каждый день?
Здесь тысячи мегабайтов фотографий высокого качества.
Каждый раз, когда Пэдди требовалось что-то сделать, один из этих парней выполнял это, но на этот раз все было иначе.
You think they took surveillance photos of him every day?
There's thousands of megs of high-res photos here.
You know, every time Paddy wanted something done, one of these guys did it, but this time was different.
Скопировать
Цифровые камеры снимают необработанные изображения.
Они высокого качества, без сжатия, что значит, что "обрезка" происходит через какое-то встроенное ПО.
При просмотре ты видишь только обрезанный кусок.
Digital cameras shoot raw images.
They're high-quality, uncompressed files, which the camera's software edits into a standard frame.
That's what you see in the image viewer, but the full image still exists.
Скопировать
Вакцина от холеры.
Высокого качества.
Создана до отключения.
Cholera vaccine.
High quality.
Made pre-blackout.
Скопировать
Изделия из кожи осетра крайне редкие и очень дорогие.
Это продукт более высокого качества.
Можешь определить, что это?
No. Uh, sturgeon leather is very rare and extremely expensive.
So it would be a more high-quality good.
Can you narrow it down for us?
Скопировать
-веришь или нет, для моей биографии в "Voulez" она рассказала о моем вождении в нетрезвом виде ты же понимаешь, что это демонстрация силы с ее стороны, сынок что ты имеешь в виду?
думаю, ты не считаешь мой брак образцом высокого качества за все эти годы пламя не погасло, потому что
Тогда скажи мне правду.
- Believe it or not, she gave Voulez my D.U.I. story for my bio. You do realize that's a power play, son. What do you mean by that?
Well, I presume you don't consider my marriage a paragon of excellence, but the thing that's kept the fire lit all these years is that we know how to fight, but not surrender. Now you go to Emily now, and you are admitting defeat. I see your point.
I won't be around to dole out these nuggets forever. Then tell me the truth.
Скопировать
Заставь меня гордиться, сынок.
Очень высокое качество.
Очень чистый.
Make me proud, son.
Very high quality.
Very pure.
Скопировать
- Да.
О, высокого качества.
Ты первая.
- Yeah.
Ooh, straight top.
You first.
Скопировать
И этот стандарт довольно низок.
Кофе более высокого качества - это более высокие цены... что вроде бы звучит достаточно очевидно... но
не так ли?
And that standard is pretty low.
[ Rinaldi ] Higher-quality coffee means higher prices... which sounds like something that you would take for granted... but that's a revolutionary idea... especially in the countries where coffee is grown.
[ Daniel ] I think truly good coffees are harder to get, you know?
Скопировать
Что нового с архивными изображениями?
Мы собрали сотни изображений в высоком качестве.
Ожидаем вашего разрешения на сканирование.
Give me an update on the archivist images.
We've collected hundreds of images at high enough resolution.
Just waiting on your approval to scan.
Скопировать
Да, оно красивое.
Они не самые большие камни в мире, но обещаю, они очень высокого качества.
Это красиво...
Ya, I mean, it's beautiful.
They're not the biggest stone in the world, but I promised they're really high quality.
It beautiful..
Скопировать
Хорошее.
Что ж, они все высокого качества, сэр.
Я в этом не особо понимаю. Что вы посоветуете?
A good one.
Hmm, well, these are all excellent vintages, sir.
Oh, it's not really my area, what do you suggest?
Скопировать
Нам нужно достать этот яд.
Вот некоторые высокие качества крови тигра. возьми там.
Не переживай, это временно.
We need to get that venom.
That's some high quality tiger blood you're getting there.
Don't worry, it's just temporary.
Скопировать
Довольно популярный, да?
Он весьма высокого качества.
И достаточно недорогой на сегодня.
Hmm, fairly popular, is it?
Well, it's very high quality.
And it's also quite inexpensive at the moment.
Скопировать
Преломляя свет на сетчатку, он оставляет апертуру открытой, из-за чего в глаз попадает больше света и изображение получается не только ярким, но и детальным.
последним, они состоят из линз, проецирующих свет на фоторецептор, в результате чего создается изображение высокого
Но эта конструкция несет в себе потенциальную преграду: чтобы разобраться в поступающей информации, нужно уметь её обрабатывать.
By bending light onto the retina, it allows the aperture to be opened, letting more light into the eye, and a bright, detailed image is formed.
Our eyes are called camera eyes, because, like a camera, they consist of a single lens that bends the light onto the photoreceptor to create a high-quality image of the world.
But that has a potential drawback, because to make sense of all that information, we need to be able to process it.
Скопировать
Не поймите меня превратно.
Собака высокого качества, но она не чемпионка.
Благодарю вас.
Don't get me wrong.
The dog is high-caliber, but she's not a champion.
Thank you.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов высокое качество?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы высокое качество для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение