Перевод "выставиться" на английский

Русский
English
0 / 30
выставитьсяadvance show set out display exhibit
Произношение выставиться

выставиться – 30 результатов перевода

И теперь она брала убедительный реванш:
она выставила на публичный аукцион драгоценности которые он ей подарил за то время, когда они были счастливы
Вот оно.
And now she was getting the ultimate breakup revenge:
An embarrassing and very public auction of all the jewelry he had given her when they were happy.
There it is.
Скопировать
Какого хрена они здесь?
Выстави их вон.
Ребят, вам лучше уйти.
Why are they in here?
Get them out.
You guys got to go.
Скопировать
И Энтони Майкл решил поссать с балкона.
Нас выставили.
- Неплохо. - Что собираешься делать?
Anthony Michael hall pissed off the balcony, we got thrown out.
- Nice.
- So what do you want to do?
Скопировать
Ну, если у тебя есть полчаса немного попозже сегодня, я нашла квартиру в десяти минутах отсюда.
- Её ещё не выставили на продажу.
- Мне больше не нужна квартира.
But if you have half an hour a little later this afternoon, I just found this unit ten minutes from here.
It hasn't been on the market yet.
–I'm off the market for condos.
Скопировать
Там ты должен разобраться с самим собой. - В этом я не могу помочь тебе.
- Выставить самого себя на сцену?
Это ведь вего лишь какая-то грёбаная роль.
But you need to settle up with yourself and I can't help you there.
Put myself on that stage?
It's only a fucking part. Right?
Скопировать
Тебе надо смириться с этим, волшебный джинн!
Джой, выйди и скажи этому парню, что выставила меня из дома!
Вы же не собираетесь меня арестовывать?
You need to cool it, magic genie!
Joy, come out and tell this guy you locked me out of the house!
You're not really going to arrest me?
Скопировать
конечно он сделал это, и сказал, что это была его идея.
Выставив меня лжецом.
Мне поверил только Дин Мартин.
Of course he did it, and he said it was all his idea.
Made me look like a total liar.
The only one who believed me was Dean Martin.
Скопировать
Там ранено полно, убитых под складом, под навесом лежат!
Не будет задницу им выставим и стрелять будем!
73, 74...
There are dozens of dead and wounded. Lie under the roof.
End of ammunition? This snaps their eggs and the postrzelam.
Whistle. Whistle.
Скопировать
Через неделю все уйдут.
Я думаю, Вы очень неправы, что выставили меня за дверь.
Мистер Бейтс, я должен сказать, что Вы были не очень то рады нашему появлению.
In a week, everyone will be gone.
I think you're very wrong to lock me out.
Mr Bates, I have to say you didn't seem happy at how we were proceeding.
Скопировать
- Я не чувствую себя дискомфортно.
И я приму все необходимые меры, чтобы выставить Вас, если Вы когда-нибудь появитесь здесь снова.
Быстрая наживка и я ухожу.
...I don't feel uncomfortable.
And I will take all necessary steps to have you removed if you ever set foot here again.
Quick butcher's and I'm off.
Скопировать
- Ничего особенного.
Пообжимались минут 10, и я его выставила.
- И как Рок целуется?
- That was pretty much it.
We made out in the hall for about 10 minutes and then I sent him off to his room.
- So how's The Rock as a kisser?
Скопировать
Так вот, я месяц подряд изучала объявления, искала автомобили.
Какой-то здешний дедок выставил на продажу Додж 440,.. ...семидесятого года выпуска,..
Ты хочешь его купить?
I've been getting the paper for the last month and I've been checking the classified at the back looking at cars for sale.
So as of yesterday for sale in this town some dude is selling a stock 1970 Dodge Challenger with a 440 engine and a white paint job.
And you wanna buy it?
Скопировать
- Умница.
- Я продолжала просить, и в конце концов меня выставили из магазина прямо на глазах у всех моих знакомых
Так ты уговорила Сью Графтон или нет?
- That a girl.
- So I kept on asking, and they finally threw me out of the store in front of all my friends.
Did you or did you not get Sue Grafton?
Скопировать
Не пропадать же добру.
Так вот, ферму, по соседству с нашей, выставили на продажу, и я купил её.
Всё говорили, что я сошёл с ума, а я влез в долги, но купил её.
Waste not, want not.
So the farm next door to ours came up for sale and I bought it.
Oh, everyone said I was mad to do it, but I borrowed every last penny I could.
Скопировать
Была открыта в понедельник.
Они выставили всё оборудование на аукцион.
Ублюдки.
It was open on Monday.
They're auctioning the machinery.
The bastards.
Скопировать
Говорили, что дорога в порядке.
Выставить караул.
Остановка, пошли по-маленькому.
This track was supposed to be repaired.
Men, set up the guards!
A piss-call. - Why are you dragging the gun along?
Скопировать
- Ты столькому научилась.
Выставила меня дураком и даже не вспотела, и все-таки мой револьвер у твоей головы.
Это потому, что у меня кто-то есть.
- You got all kinds of learning.
You made me look the fool without trying, yet I have a gun to your head.
That's because I got people with me.
Скопировать
Ты заметила, что эти расстройства свойственны, в основном женщинам?
Это попытка выставить женщин настроенных против патриархата, психами.
Благодаря стипендии я прожил в Сиэтле полгода, изучал педагогику.
Did you ever notice how the majority of borderlines are women?
I see it as just a misogynistic attempt to pathologize women who refuse to toe the patriarchal line!
Yeah, yeah, I spent 6 months in Seattle on a teaching fellowship.
Скопировать
Приходи сегодня. Я помогу тебе с домашней работой.
Эй...а когда Нэлл успела выставить на продажу магазин?
Что?
Come over tonight, I'll help you with your homework.
Hey, when did Nell put the shop up for sale?
What?
Скопировать
Жиличка?
Значит по закону мы не можем её выставить?
Алекс.
A tenant?
So, rent control means we can't kick her out, right?
Alex.
Скопировать
Да, но в индустрии грузоперевозок доставка опасного груза стоит дороже.
Если бы это был коммерческий рейс, я бы просто выставил тебе дополнительный счет.
Но, Бен, у меня больше нет денег.
"Yeah, but, in the freight industry carrying dangerous load it cost more." "A surcharge, they call it."
"If this were a professional job, I could just charge you."
"But Bun, I don't have any more money."
Скопировать
что я что-нибудь придумаю.
стоит выставить твою книгу в "Шоу Эда Саливана"?
чтобы пойти к Эду Саливану?
Barbara, I know you're thinking this is a real setback but I promise you I will think of something.
If only we could get your book on The Ed Sullivan Show.
How exactly do you get a book on The Ed Sullivan Show?
Скопировать
Обратите внимание.
Когда всё пошло крахом, Джорджа выставили вперёд, но Чейни защищали!
Чейни делали операцию на сосудах!
Check that shit out!
When everything went down, they put W. out there, but they protected Channey.
Channey had an angioplasty.
Скопировать
- Мы должны сосредоточиться на деле.
Но если ты выставишь вот это изображение ты доведешь меня до ручки.
Если мы докажем, что тени или отблески воды...
-We need to focus on the case.
I am. And if you introduce that particular exhibit... ... itwillpushmystress to the breaking point.
If we argue that the shadows or the reflection off the water--
Скопировать
Я вас не заметил.
- Мы не можем это выставить, мистер Уиллис.
- Почему?
I didn't see you.
-We can't introduce that, Mr. Willis.
-Why?
Скопировать
Это мой клиент, мое дело, мой суд, и заключительная речь тоже будет моей!
Ты собирался выставить вот это.
Ты паршивый адвокат, Ричард!
It's my client, my case, my trial, and I will give the closing.
You were planning to introduce this.
You're a lousy trial lawyer, Richard.
Скопировать
Вы рискуете, полагаясь на людей.
Вы ставите на тех, кто будет иметь успех.
Ладно, я говорю вам: поставьте на нас. Я хочу этого так, как я никогда ничего не хотел.
You take chances on people.
You bet on which ones are going to be a success.
I'm telling you, bet on us. I want this like I've never wanted anything.
Скопировать
Что, эта уловка "я - просто басист, ты можешь привести меня домой к маме" не сработала, так теперь ты используешь обыкновенную лесть?
Ладно, я выставил себя полным дураком до этого.
Я готов к таким поступкам.
The whole, " l'm a bass player you can take home to Mama" thing didn't work so now you're using simple flattery?
Okay, so I made a fool out of myself before.
That I'm prepared to do.
Скопировать
Что?
-Снова выставил себя полным дураком, а?
-Нет, конечно, у тебя есть мотоцикл.
What?
-l'm making a fool out of myself again?
-Of course you have a motorcycle.
Скопировать
Папа сообщил тебе новость?
Наш старый дом выставили на продажу.
Это и неудивительно.
Oh, did Dad tell you?
Our old house is on the market.
It doesn't surprise me.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выставиться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выставиться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение