Перевод "голубая кровь" на английский
Произношение голубая кровь
голубая кровь – 30 результатов перевода
Даму следует защищать и драться за нее.
Принцесса голубых кровей.
Это все о вас, и даже больше.
A lady to be protected and fought for.
A princess of the blood royal.
You are all of those things and many more.
Скопировать
Парня из колледжа на свидании.
Мы танцевали, он был из Бостона, юный, настоящая голубая кровь.
Моё первое любовное свидание.
A college boy I had a date with.
I went dancing with him, a young blue-blooded Bostonian.
My very first glamour date.
Скопировать
" нас на носу королевска€ инспекци€.
"нспекци€, ты имешь в виду, что ты будешь сто€ть как идиот... пока компани€ голубых кровей будет тебе
я не знаю, ¬ивер, как ты всЄ это терпишь.
We got royal inspection comin' up.
Inspection, meaning you're gonna stand around like an idiot... while a bunch of blue bloods smirk at you.
I don't know how you put up with it, Weaver.
Скопировать
Засуну его сифилитичную корону в королевскую сифилитичную задницу!
Козел голубой крови!
Боже, Боже, Боже!
I'll ram his poxed crown up his royal poxed arse!
The blue-blooded twat!
Dear, oh dear, oh dear!
Скопировать
Как вам удается быть одновременно столь вежливым и столь грубым?
Должно быть, это все голубая кровь, а, Шарп?
Так точно, сэр Уиллоуби.
How do you manage to be so damn polite and so damn rude at the same time?
It must be all that blue blood, eh, Sharpe?
Indeed, Sir Willoughby.
Скопировать
А что вы ожидали?
Например, голубую кровь.
Я думала вы такой богатый, большой, старый толстый чудак, с дымящейся сигарой.
What were you expecting?
Blue blood, for one thing.
I thought you'd be some rich, big. Old, fat geezer who smokes cigars.
Скопировать
- Странно.
В Испании офицер должен быть голубой крови.
Кабальеро.
- Strange.
In Spain, an officer must be "of the blood".
Un caballero.
Скопировать
Как он смеет так говорить о капитане Шарпе, милорд.
Мы, Морено, голубой крови.
Мы знаем, кто умеет себя держать, а кто только болтать.
How dare he speak of Captain Sharpe in such a fashion, my lord.
We Morenos are of the blood
We know who is a man of manners and who is a man of the mouth.
Скопировать
Моё перо не успевает записывать эту историю, его бросает из стороны в сторону, как в сильный шторм.
У чувствительности голубая кровь.
Я посвящаю себя тому, что бы найти её наилучшее выражение.
My pen chased this story across the page tossed this way and that in the storm.
The blood of sensibility is blue
I consecrate myself To fìnd its most perfect expression
Скопировать
Все эти древние табу - кровное родство и кровная вражда,
"голубая кровь" и "дурная кровь", наша кровь и ваша кровь.
Я сижу здесь, вы сидите там.
All the old taboos of Blood lines and blood banks
Blue blood and bad blood Our blood and your blood
I sit here you sit there
Скопировать
А теперь, в тот же день, я читаю шестую страницу "Пост", а там заметка о Бобе Стайне, Ведущим радио-шоу, который шутит грубые шутки об Эфиопии и о центре Бетти Форд.
Голубая кровь, разве не забавно?
Переворачиваю страницу, а там сообщение о свадьбе вашей дочери.
OK, the same day, I'm reading the Post and there's this item on Bobby Stein, the radio guy who does those gross jokes about Ethiopia and the Betty Ford Center.
Anyway, he's hosting this charity auction - real blue bloods, and won't that be funny?
Now I turn the page to the society stuff and there's a picture of your daughter.
Скопировать
Школьников или студентов так ещё можно назвать но когда так говорят о мужчине 70 с лишним лет, это звучит глупо.
И остальные обозначения, вроде "белой кости" или "голубой крови", тоже не годятся.
Поэтому я отдаю предпочтение термину "Г.И.Б.".
I mean, it might be descriptive for someone who is still in school or college... but it's ridiculous to refer to a man in his 70s, like Averell Harriman, as a preppy.
And none of the other terms people use... - WASP, P.L.U., et cetera... - are of much use either.
And that's why I prefer the term "U.H.B."
Скопировать
Что это? Это как ты ходишь по комнате... ..как ты себя ведешь..
Ты чертовски занятный пьянчуга... ты ведешь себя будто ты голубой крови..
Был не в курсе. Спасибо.
It's the way you walk across the room.
Yeah, you're the damnedest barfly I've ever seen. You act like some real blue blood, like royalty.
I wasn't aware of that.
Скопировать
То, что кто-то из Европы хочет купить Сикомору.
Что ж, это должно быть из-за голубых кровей твоей мамы.
Не смейся над моей матерью.
That someone from Europe should want to buy The Sycamores.
Well, it must be because of your mother's blue blood.
Don't make fun of my mother.
Скопировать
Не смейся над моей матерью.
Разве она не говорила нам, что её предки голубых кровей?
Графы и маркизы! И много других вещей!
Don't make fun of my mother.
Did she not tell us her ancestors are blue bloods?
Counts and marquises, and how ever many other things.
Скопировать
Тогда мы сейчас уточним некоторые биографические мелочи.
Биографии уважаемой Мириам и уважаемого Мосэ, этих представителей голубой крови, мне хорошо известны.
Что же касается уважаемого Сандро, меня интересует один вопрос.
Then let's clarify some biographical details.
The biographies of esteemed Miriam and esteemed Mosse, those representatives of blue blood, are well known to me.
As for esteemed Sandro, I'm interested in just one fact.
Скопировать
Я говорю тебе, Брайан, ничего не меняется.
Эти люди голубых кровей до сих пор считают меня нищим.
У меня есть новость для них.
I'm telling you, Brian, nothing changes.
These bluebeards still treat me like scum 'cause I'm not loaded.
I got news for them.
Скопировать
Вот такая жизненная философия...
Американцы Голубых Кровей тоже называют себя бандой но в действительности они только чешут языками, проклиная
Ну а что ты можешь сказать о Дохлых Кроликах?
The righteousness are nothing but a bunch of repetitious grab ups..
The True Blue Americans call themselves a gang but all they really do is stand around on corners damning Engeland.
Anything about the sand of the Dead Rabbits?
Скопировать
Это вопрос с подвохом?
Кит голубых кровей так тщеславен, самое большее, что он может проглотить - его гордость.
Прекрасно.
Is it a conceptual question?
The blue whale, a very vain animal. Perhaps the largest thing it has to swallow is its pride.
Very good. Very good.
Скопировать
Потерять? Спасибо.
Знаете, у меня тоже есть голубая кровь.
Часто меня зовут королевской болью.
Thank you.
You know, I've got some blue blood myself.
Many have called me a royal pain.
Скопировать
Ну еще бы.
Женщины с ума сходят от таких историй про Мунси, гордых африканцев голубых кровей.
Знаете, вся это старомодная мораль и необычная речь, конечно.
- Of course.
See, the girls were wild about the tales he told. All the Munsi tales. The proud African, the royal line.
You know, all that old-fashioned morality. And the accent, of course.
Скопировать
Они ценят их больше всего на свете в которых прослеживается история их родов до их божественных истоков скрещиваясь исключительно с представителями своих королевских кругов
Голубая Кровь которое скрывается за улыбающимися лицами королевской семьи Англии и Соединенного Королевства
Елизавета II - пришелец которая считается кровью расы пришельцев Аннунаков 1я отрицательная группа крови почему гемофилия называется "королевской болезнью"?
They treasure them above all else The charts are their pedigree papers which trace their royal bloodlines back to their divine roots Over the millennia the royal families have preserved the purity and divine powers of their bloodline by interbreeding exclusively within royal power circles
Blue Blood Stories have been servicing for years about the evil that lurks behind the smiling faces of the royal family of England and the UK One rumour that won't go away is that Queen Elizabeth II is an alien
She is thought to have type 0 RH-negative blood which is believed to be the bloodline of the alien Anunnaki race The March 18 of 1995 issue of Time magazine confirmed that Prince Charles blood type 0 RH-negative Have you ever wondered why hemophilia is called a royal disease?
Скопировать
Заболевание вызывается смешением основанной на железе (гемоглобин) крови с основанной на меди (гемоцианин) кровью королевских семей которые запрещали браки между членами королевских семей и простолюдинами при окислении
кровь королевских семей считается голубой чтобы найти символы божественного поклонения и древности голубой
Красный змей отчетливо виден на гербе Принца Чарльза очевидно связанная с британским троном.
The disease is caused by mixing the iron-based hemoglobin of humans with a copper-based [hemocyanin] blood of royals laws were introduced to ban marriages between royals and commoners
Everyone knows that copper turns bluish green when it oxidizes which is why the copper-based blood of royalty is rumoured to be blue in color One does not have to look far to find symbols of the divine worship and ancestry of the blue-bloods The British royal family gold carriage features the giant-sized ancestral serpent god Poseidon adored with gold and carrying a trident carried by the serpent god Poseidon is also carried by Satan
A red serpent is clearly displayed on Prince Charles' code of arms Opposite the serpent is Charles' badge as the air apparent to the British throne
Скопировать
Всего за 2 поколения межродственного скрещивания, около 90 % их потомства или умерли при рождении, или поимели серьёзные физические или психические недостатки.
Голубая кровь планеты, особенно Королевские семейства, которые уже были одержимы породным размножением
Биометрия, вроде, новая наука, фактически была разработана
Within only 2 generations of inbreeding, close to 90% - of their offspring either died at birth or were seriously mentally - or physically handicapped.
The monied classes of the planet, and - particularly the Royal families of the world [who] were already obsessed - with breeding and filled with a predatory disdain for the underclass, - seized on the new science and began aggressively enforcing it's aims world-wide.
Biometrics appears to be a new science, but it was actually developed by -
Скопировать
Маленький нахал.
Голубая кровь, да?
Пожалуйста, рассмотрите наше предложение.
That young son of a bitch!
You're from a good breed, huh?
Please consider our proposal.
Скопировать
Проспер Наполеон Бамакал.
Сын принца голубых кровей.
Зарегистрированный в первый год третий раз
Prosper Napoleon Bamakal.
Son of a prince with blue blood.
Enrolled in the first year for the third time
Скопировать
Бейсболка "Янкиз". Синяя футболка.
Голубая кровь.
- Роскошный!
Yankees cap, blue shirt, blue blood.
Mmm.
He is gorgeous.
Скопировать
Мои родители с детства не знали нужды.
Аристократы, голубая кровь, тугие кошельки.
Вы ждете мальчика или девочку?
My parents were born into the good life.
Old money, blue-blooded society sweethearts.
- You hoping for a boy or a girl?
Скопировать
Вторая камера... я знаю итальянский на уровне ресторана...
Но голубая кровь не принесла мне настоящей любви поэтому я хочу найти ее здесь, в прямом эфире.
Чейн, у нас много общего - от фресок эпохи возрождения до профессионального хоккея.
Stand by, stand by camera two... - I speak menu Italien, ... - And go!
say - English. But the trappings of royalty has not brought me true love so I seek it here - in prime time.
Chain we share so many interests - early Roman fresco and professional hockey.
Скопировать
Не могу поверить, что мы нашли их.
У тебя может быть голубая кровь Верхнего Ист-Сайда, а я - богемой Флориды, но в сущности, сестры Роуд
Руфус!
I can't believe we found them.
You might be Upper East Side blue blood, and I might be Florida bohemian, but at bottom, the Rhodes sisters are still badasses from the valley.
Rufus!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов голубая кровь?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы голубая кровь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
