Перевод "горемыка" на английский

Русский
English
0 / 30
горемыкаpoor devil
Произношение горемыка

горемыка – 21 результат перевода

Что это?
Горемыки из Пролива Стыда!
Почему сегодня их стенанья сильнее обычного? здесь молодость!
What was that?
The unhappy people of Foulstrand.
Why do they cry so much more piteously today? Because the sun is shining here, because here there is music,dancing and youth.
Скопировать
О, если мне твои глаза не лгут, Стань рядом, умоляй со мною вместе, Как будто сам ты в горести такой же, -
Принц горемычный, - просишь горемык.
Эй, оглянитесь-ка!
O, if thine eye be not a flatterer, come thou on my side, and entreat for me as you would beg, were you in my distress.
A begging prince what beggar pities not?
Look behind you, my lord.
Скопировать
Незаконнорожденные в семье брошенных, как говорится у вас в Риме.
Горемыки вроде меня.
- Вроде него.
Illegitimate from an abandoned family, as you say in Rome.
A poor wretch like me.
- Like him? !
Скопировать
И награду за самого грустного человека в мире получает дятел,
Злобный хрен, тупой балбес, горемыка Вендалл Джелкс!
Чёрт.
The award for saddest man in the world goes to Peckerwood,
Peckerhead, Crackerbox, Uncle Jed, Wendall Jelks!
Shit.
Скопировать
Потом вдруг она сказала, что на мели.
А может, она просто устала тратить деньги на такого горемыку, как ты.
Я так и подумал.
Then all of a sudden she says she's broke.
Or she was just sick and tired of wasting her money on no-hopers like you.
That's what I thought.
Скопировать
Смейся-смейся, но учти, это она из-за тебя выставила себя дурой.
Горемыки, вроде меня, её не интересуют.
Понятно, почему ты себе никого не нашел.
Look, you can laugh, but it's for you she's made a fool of herself.
- But she doesn't care a scrap about me. - Oh!
No wonder you're on your own, lad.
Скопировать
Итак, наш хищник идёт в западню.
Иди сюда, горемыка.
Прижучим этого ***.
All right, guys, let's entrap a local predator.
Come on. Lowlife.
We got to put this piece of (bleep)...
Скопировать
Посмотри на Дж. Роулинг.
Она была бедной горемыкой, и вдруг придумала "Гарри Поттера", а теперь она миллиардерша.
Пожалуйста, не заставляй меня писать книжки про детей - магов.
Look at JK Rowling.
She was poor, struggling, then she came up with "Harry Potter," and she's a billionaire.
Please don't make me write books about child wizards.
Скопировать
Может, вы сможете предложить пять фунтов и десять шиллингов?
что же... учитывая, сколько строек нынче ведется в Эдинбурге, если бы мы наткнулись на... еще одного горемыку
За ваши старания, джентльмены, вы получите от меня пять фунтов.
Could you make it 5 pounds 10 shillings?
What with so much... construction work going on in Edinburgh, if we were to, uh, stumble on any other unfortunates... would you be interested, Doctor?
I'll give you 5 pounds for your efforts, gentlemen.
Скопировать
Этим горемыкам ничто не грозит под защитой Господа.
Это не горемыки, это дети!
Такие же, как те, которых вы отправляете на юг, чтобы уберечь!
These poor unfortunates will be safe in God's hands.
These are not unfortunates! These are children!
These are no different to the children you are taking south to protect!
Скопировать
Миссис Босс!
Этим горемыкам ничто не грозит под защитой Господа.
Это не горемыки, это дети!
Missus Boss!
These poor unfortunates will be safe in God's hands.
These are not unfortunates! These are children!
Скопировать
Прости меня, отец!
Исстрадался весь, горемыка.
Ён!
My apology, father!
You must have suffered a lot, my son.
Yongee!
Скопировать
Отличная новость, Рафа!
Один ты у нас горемыка.
Сам по себе.
That's great, Rafa.
You're the sad one.
You're all on your own.
Скопировать
- Я бы предпочел, чтобы вы отпустили его.
- Отпусти этого горемыку, Ван Пелт.
Он ни в чём не виновен, кроме исключительной бездарности в принятии решений, выборе слишком ушлого сексуального партнера и..
I'd like you to let him go.
Let the poor wretch go, Van Pelt.
He's guilty of nothing except extremely poor decision-making, sexual partner-wise, and, uh...
Скопировать
Поэзия мне необходима, чтобы сдать экзамен, а серфинг- моя любовь.
Ники, это Гуидо, очередной горемыка, который пытается спастись, влившись в нашу группу. - Очень рад.
- И я. - Самые серьезные мои увлечения.
The poetry is for my Lit exam, but surfing is a passion.
Niki, this is Guido, another desperado who wants to join our study group.
- We share passions.
Скопировать
Я хочу в свой дворец.
Горемыка.
Давай, ты хочешь умереть?
I want my palace.
The poor devil. He's raving mad!
Come on, do you want to die?
Скопировать
Я помолюсь и тоже лягу спать.
Бездомные, нагие горемыки,
Где вы сейчас?
I'll pray, and then i'll sleep.
Poor naked wretches,
Whereso'er you are,
Скопировать
Может он и умер, но он всегда останется с нами, в качестве мусорника.
Только гляньте на этого горемыку, в которого скидывают мусор.
Кем бы он ни был, хорошо, что я не он.
He may be gone, but he'll always be with us as a trash can.
Look at that loser getting garbage dumped in him.
Glad I'm not him, whoever he is.
Скопировать
"Всегда"?
Пока, горемыка.
Мне пора.
Always?
Okay, Trouble.
I'm gonna go.
Скопировать
Как я тебе вчера и говорил.
Тут никого не осталось, кроме жён, детей и горемык.
Добрый вечер, мистер Брудер.
Like I told you yesterday.
Nobody left here but wives, kids and dead-enders.
Good evening, Mr. Brooder.
Скопировать
- Огромных делов.
А эти горемыки попадаются.
Их алиби проверено, я говорила им, что они могут идти домой.
- Huge thing.
And these sad sacks fell for it.
Their alibis check out, I told them they're free to go home.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов горемыка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы горемыка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение