Перевод "господам" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение господам

господам – 30 результатов перевода

То, что церковь и папа управляют правителями Европы, не только позорнейший из позоров, но и извращение божественного порядка.
Один король и один закон именем господа должен быть в каждой стране.
Вот эта книга для меня и для всех королей.
" "For the church and the pope to rule the princes of europe "is not only a shame above all shames "but an inversion of the divine order.
One king, and one law in god's name in every realm.
" This book is a book for me, and for all kings.
Скопировать
У вас есть еще время.
Господь - пастырь мой, я ни в чем не буду нуждаться.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что ты со мной. Твой жезл и твой посох - они успокаивают меня.
You still have a moment.
The lord is my shepherd, I can want nothing.
He feedeth me in green pastures, he leadeth me to fresh waters... though I should walk now in the valley of the shadow of death, yet I will fear no evil, for thou art with me... thy staff and thy shield will comfort me,
Скопировать
Мне кажется, что не хватает только священника, колец и благословения.
Господь не позволяет подобного.
Но это совсем не мое дело.
It seems to me that nothing is wanted but a priest to give away the nuptial rings and pronounce the blessing.
God forbid that should happen.
It's none of my business.
Скопировать
Это было бы грехом на моей совести и против бога.
Господи, мы давно не говорили с тобой, и не так часто, как должны были бы.
Я часто был занят другими делами.
It would be a sin against my conscience... and against god!
Lord, we have not spoken as long or as often as we should.
I have often been about other business.
Скопировать
хотя злые люди могут молиться громче, каяться, и считать себя стоящими ближе к раю, чем я.
Я не увижу их врат, господи, не услышу твоих радостных слов о спасении,
Клянусь, я видел вечность, но это был только сон, и утром он исчез.
though evil men pray louder, seek penance, and think themselves closer to heaven than I am.
I shall not see its gates lord, nor hear your sweet words of salvation...
I have seen eternity, I swear... but it was only in a dream, and in the morning all was gone.
Скопировать
А я насмешка, и я смеюсь над вашим желанием.
Эти мужчины - благородные господа.
Нет, они просто ряженые!
As lady scorn,I laugh at your desires.
These men are noble lords.
No,they're just men dressed up!
Скопировать
Его величество примет вас сейчас.
Господа, добро пожаловать в мое королевство.
Как мне известно, вы прикладываете все усилия, дабы переговоры были успешными.
His majesty will receive you now.
Gentlemen,welcome to my kingdom.
I know you will succeed in your efforts to negotiate a successful treaty.
Скопировать
Крест Святого Павла, Лондон
Господа и дамы, его императорское высочество Карл, император Священной Римской империи,
Король Арагона, Валенсии, Неаполя и Сицилии, герцог Бургундии, эрцгерцог Австрии.
********* *********
My lords and ladies, his imperial highness,charles,holy roman emperor, king of aragon,valencia,naples and sicily.
Duke of burgundian territories. Archduke of austria.
Скопировать
Вечером мы будем танцевать и пировать, а завтра я покажу вам свои корабли.
Господа.
Музыку!
Tonight we shall dance and feast. And tomorrow,you shall come see my ships.
Gentlemen.
Music!
Скопировать
Французская армия уничтожена.
Господи!
Неужели это правда?
The french army was destroyed.
My god!
Is this true? !
Скопировать
Некоторые считают, что мы уйдем на небеса на пуховых перинах, но это не тот случай.
Сам господь пребывал на земле в горе и несчастье.
Конечно же, я не сравниваю вас с ним.
Some people think we ought to go to heaven in feather beds! But that is not the way.
The lord himself went there in pain and tribulation.
Not that I'm suggesting that you're like that. Of course.
Скопировать
Что за подарок, где он?
О господи Иисусе.
Парни, несите его сюда.
What gift? And where is it?
Oh holy jesus!
Bring it here,lads.
Скопировать
он открыл наготу брата своего, бездетны будут они".
Далее, господа, если мы с вами решим, что брак не был законным, и был совершен против канонического и
я имею право и полномочия расторгнуть и аннулировать союз.
he has covered his brother's nakedness; they shall be childless."
Now,if my lords,we are able to agree between ourselves that the marriage was, in fact,never legal, and was proceeded with against both canon and ecclesiastical law as his majesty,to his great regret,has come to believe then it is my understanding that,as papal legate,
I myself have the power and authority to dissolve and end it.
Скопировать
У него есть законнорожденная дочь!
Господа, в истории Англии полно трагедий, к которым приводила попытка передать корону дочери!
То есть, он думает о новой жене?
He has a legitimate daughter!
My lords, english history is littered with the tragedies of those who have tried to pass on their crown to a daughter!
Then... he has a new wife in mind?
Скопировать
Вы заслуживаете большего, чем быть использованной как проститутка.
Дамы и господа, королева.
Ваше величество.
You deserve better than to be used as a whore.
My lords and ladies, the queen.
- Your Majesty.
Скопировать
Немедленно!
Господи боже, почему никто не разбудил его?
В таких случаях сон смертелен.
Now!
Good god,man: Why did no one wake him? !
Sleep in these cases is fatal.
Скопировать
Я не могу увидеть его?
Господи, женщина!
Уйди скорее!
May I not meet him?
God,woman. Out!
Out!
Скопировать
Нужно сжечь его белье и одежду, а его похоронить как можно скорее.
Господа, вот личное письмо короля папе, в котором он заранее благодарит его за решение вопроса в его
А как ответит его святейшество?
You must burn all his bedding and clothing. He must be in the ground first thing.
Gentlemen,here is a personal letter from the king to the pope, thanking him in advance for attending to his suit sympathetically.
How is his holiness likely to respond?
Скопировать
Да, ваше преосвященство, мы поняли.
Бог в помощь, господа.
После того, как Уильям умер, слуги начали красть его имущество.
Yes,eminence. We understand.
God speed, gentlemen.
The evening after william died, his servants began stealing his effects.
Скопировать
Королева отправится к своей дочери в Ладлоу.
Молюсь господу, что в Уэльсе они будут в безопасности.
А вы, ваше величество?
The queen will join our daughter at ludlow.
I pray to god they'll be safe enough in wales.
And you,your majesty?
Скопировать
Спасибо.
Спасибо тебе, господи.
В предыдущей серии "Тюдоров".
Thank you.
Thank you god.
- This plague that has come upon us is a punishment from God.
Скопировать
Аминь.
святейшеством папой Клементом, открытым, и все сказанное здесь произносится под присягой и перед лицом господа
Первым вызываю его величество высказаться по этому делу.
Amen.
I declare this legatine court, commissioned by his Holiness, Pope Clement, is now in session, and all that is said here is said under oath and in the presence of God Almighty.
I call upon his Majesty to speak first as to this matter.
Скопировать
Позже в тот день он сказал нам:
"Господа, иметь жену - это хорошее увеселение".
Тишина в суде!
Later that day he said to us:
"Masters, it's a good pastime to have a wife. "
- Silence in the court!
Скопировать
А теперь, все кончено.
Дамы и господа, подходите, подходите. Собирайтесь, подтягивайтесь.
Позвольте показать вам, как заработать лёгкие деньги.
And now it's over.
Ladies and gentlemen, step around, gather around.
Let me show you a way to make a little easy money.
Скопировать
- Электричество отключили.
- Да, ну что ж, благодари Господа за ОПЕК.
Где Энни?
- Power cut.
- Yeah, well, thank God for OPEC.
Where's Annie?
Скопировать
Малышка, это я.
Господи!
Я была так напугана... Молилась... каждый день.
Baby,it's me.
Oh,my god.
I've been so scared,I've been praying every day.
Скопировать
Бой, бой, бой, бой!
Так чего же вы ждете, господа?
Если вы не добавите жару, это сделаю я.
Fight! Fight! Fight!
What are you gentlemen waiting for?
You two don't make this more interesting, I will.
Скопировать
Мистер Мэр, если вы так волнуетесь о частной жизни, оденьте шляпу, опустите голову и все будет в порядке.
Большое спасибо вам, господа.
Давайте перейдем к следующему вопросу.
If you're worried about privacy, wear a hat, keep your head down and you'll be fine.
[laughter] [man] OK, thank you very much, gentlemen.
So let's move on to our next subject.
Скопировать
Мой опонент похоже и сам перегружен налогами.
Господа, последнее время много говорят о наших школах.
Что бы вы сделали, чтоб улучшить бесплатное образование?
My opponent seems a bit overtaxed himself.
Gentlemen, there's been much talk lately regarding our local schools.
What would you do to improve public education?
Скопировать
Господи!
Господи, прости!
Они должны были быть тут.
God!
God forgive me.
They should have been here by now.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов господам?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы господам для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение