Перевод "громить" на английский

Русский
English
0 / 30
громитьdefeat loot destroy pound smash
Произношение громить

громить – 30 результатов перевода

Желавших подняться – теперь обречённых.
И над троном гремит гром.
В прямом эфире, из штаба ЦРУ в прекрасной Лэнгли, Вирджиния, впервые - телемарафон в поддержку ЦРУ, и ведущий, агент Стэн Смит!
Who hastes to climb seeks to revert:
And about the throne the thunder rolls.
Live, from CIA headquarters in beautiful Langley, Virginia, it's the first-ever CIA Telethon, with your host, Agent Stan Smith!
Скопировать
Возможно, нашел предзнаменования в Огайо.
Гром среди ясного неба.
Атмосферное давление падает.
Might have found some omens in ohio.
Dry lightning.
Barometric-pressure drop.
Скопировать
Если можете, откажитесь от поездки.
(Раскаты грома)
(Кряканье уток)
Put it off, can you?
(Thunder)
(Geese cry)
Скопировать
Ты должен понять, пока ещё не поздно.
Помнишь, я сказал тебе, что раскат грома изменит тебя навсегда.
Скажи ей, мне нужно увидеть Маркуса.
I am begging you, Nathaniel.
No! There was blood all over the place.
Your dad killed your mom.
Скопировать
- Ну конечно же.
И когда вы встречаетесь, это же просто гром и молнии, да?
Привет, красавица.
- Of course you are.
And I bet when you two get together, it's like a thunderstorm, right?
Hey, pretty lady.
Скопировать
В селении Ваквасансамокх. Великие Хуада-на-Суанэ.
Он был духом Гром.
И он наблюдал за ней все лето.
It happened many summers in the past... in the village of the Akwesasne Mohawks.
The great Haudenosaunee.
He was a Thunder Spirit, you see.
Скопировать
Беги! Беги!
Потому что она была из племени Мохок, а он -духом грома.
Небесная женщина говорила с небес, она призывала духа грома назад, туда, где был его дом.
Run to the long house!
Run, daughter, now! Run!
For she was a Haudenosaunee, a Mohawk, and he... was a Thunder Being. Sky Woman spoke from above.
Скопировать
Ребенок родился в месяце Великих снегов.
Его назвали Мальчиком грома.
Думаю, его отец или Абенаки, или Аджибуа.
No man touched me, Father.
The child was born in the Moon of Big Snows.
My grandchild is so full of mischief.
Скопировать
Думаю, его отец или Абенаки, или Аджибуа.
Я говорила тебе, мама, он сын духа грома.
Дитя, тебя украли в бурю.
My grandchild is so full of mischief.
I believe his father must be Abenaki or Ojibwa.
I told you, Mother. He is son of the Thunder Being.
Скопировать
Я хочу сказать, тебя это раньше никогда не волновало.
Да, ну, меня волнует, когда несовер- шеннолетняя девушка напивается и громит бар в мою смену.
Я её больше не обслуживаю.
I mean, you've never cared before.
I care when an underage girl gets drunk and trashes the place on my watch.
I'm cutting her off.
Скопировать
Кто звал Джексона?
Ого, мы словно в "Под куполом грома".
Он бы еще на рычащем бигфуте ее вывез.
Did someone say... Jackson?
Wow, it's like Thunderdome in here.
He should've just driven it out on a monster truck.
Скопировать
Он появлялся с затуманеным взлядом, как будто не спал всю ночь.
И, полагаю, когда гром в конце концов грянул, он просто сорвался.
- Эти изображения получены с жесткого диска из квартиры Терри.
He'd come in all bleary-eyed like he'd been up all night.
I guess when the ax finally dropped, he snapped.
MORALES: These four images are a composite from the hardware in Terry's apartment.
Скопировать
Потому что она была из племени Мохок, а он -духом грома.
Небесная женщина говорила с небес, она призывала духа грома назад, туда, где был его дом.
Небесная женщина, я превращусь в молнию и умру на земле, но не дам ей уйти от меня.
Run, daughter, now! Run!
For she was a Haudenosaunee, a Mohawk, and he... was a Thunder Being. Sky Woman spoke from above.
She summoned the Thunder Spirit back where he belonged. Sky Woman, I will turn into lightning and die in the ground below... before I let her go from me.
Скопировать
Но ты не мужчина.
Я -дух, я - гром.
Ты - человек.
No man has ever loved a woman as I love you.
But you are not a man.
I am spirit.
Скопировать
С ним всегда было много хлопот, сказала Небесная женщина.
Ты разве не слышала гром чаще, чем обычно? Да.
Не падал ли дождь обильнее, чем раньше, питая кукурузные всходы?
We are one. "He has always been troublesome", Sky Woman speaks.
"Have you not been hearing the thunders more than usual?"
Yes.
Скопировать
Я хочу остаться с тем, кто будет любить меня сильнее, чем любой мужчина там, внизу.
Она была счастлива там, в стране Небесной женщины, среди духов грома.
Ветры спускались вниз, чтобы собрать еду для женщины. Она могла питаться так, как привыкла.
I choose to stay... with this one who will love me more than any husband could below.
She was happy there in the Land of Sky Woman... living among the Thunder Spirits.
The Wind Creatures were sent down to gather food for the woman... so that she could eat as her own kind.
Скопировать
Переправляющаяся через реку должна вернутся к своему народу и растить ребенка среди своих.
Дух грома, мы все порой должны расставаться с тем, кого любим. Таков путь.
И если ты истинно любишь эту женщину, отвези ее назад, к ее народу.
A woman from the land below cannot give birth to a child here... in the Sky World. She Crosses The Water must return to her Mohawk people... and raise the child among its own.
Thunder Spirit, we must all lose what we love sometime.
It is the way.
Скопировать
Я тебя предостерегала!
Мальчик грома!
Мальчик грома!
Mother!
Thunder Boy was gone forever.
Thunder Boy!
Скопировать
Мальчик грома!
Мальчик грома!
Известно, что ребенок вернулся к духам грома.
Thunder Boy was gone forever.
Thunder Boy!
Thunder Boy!
Скопировать
- Здравствуйте.
- Разрази меня гром, какой сюрприз!
- Да, как вас называть?
- How do you do?
Well, this is a surprise, miss, uh...
Say, what do I call you?
Скопировать
Ленивый дурень!
Великий Бог Грома!
Не убивай меня, позволь мне уйти!
Lazy fool!
Great God of Thunder!
Don't kill me, let me go!
Скопировать
- Он меня понимает.
Он умный человек, не то что этот громила!
Громила?
- He understands me.
He's an intelligent guy, not like this big bully!
Bully?
Скопировать
- Что ты будешь, как твой отец.
Я ждал, что ты будешь метать гром и молнии!
Что случилось, ты потерял свои молнии?
I expected you to be like your pa;
come in a-blastin' behind shooting' irons.
And what happened? You didn't have any.
Скопировать
Он умный человек, не то что этот громила!
Громила?
Я научу тебя манерам.
He's an intelligent guy, not like this big bully!
Bully?
I'll teach you manners.
Скопировать
Разрази меня...
Разрази меня гром, если я вру.
Вы сказали, что принесли сережки?
Strike me down...
Strike me down if I tell a lie.
You said you brought earrings?
Скопировать
И злодейством их истребит Господь, бог наш.
сквозь бурю и метель, наперекор ветрам, над степью, над горами, мимо молний слепящих, через раскаты грома
А вот и мистер Аист, упорный наш дружок.
He leadeth me in the path of righteousness, for his name's sake.
Through the snow and sleet and hail through the blizzard, through the gale through the wind and through the rain over mountain, over plain through the blinding lightning flash and the mighty thunder crash ever faithful, ever true nothing stops him. He'll get through.
Look out for Mr. Stork that persevering chap
Скопировать
Тогда змея отправилась за ней.
Внезапно начался дождь и гроза с молниями и громом.
Испуганная, змея уползла назад.
So the snake went after her.
Suddenly, there was rain, lightning and thunder.
Terrified, it ran away.
Скопировать
Два дня в разлуке? Но когда мы встретимся снова... Это будет такой разряд, детка!
Гром и молнии.
Эрик, я серьёзно!
I mean, when we get together... it's gonna be electric, baby!
Like a thunderstorm.
Eric, I'm serious!
Скопировать
Надо было ехать с Эриком в Висконсинский университет.
И надо было смеяться, когда он шутил про гром и молнии.
Я клянусь, этих шлюх из универа он этим рассмешит.
(Sighs) Should've gone to U.W. with Eric.
And I should've laughed at his thunderstorm jokes.
You know, I bet those sluts at U.W. will laugh at them.
Скопировать
Я как всегда убегал.
И парочка сердитых громил, загнала меня в угол за дворцовыми стенами.
Я был в ловушке.
Running for my life, as usual.
A couple of angry thugs had cornered me outside the palace walls.
I was trapped.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов громить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы громить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение