Перевод "дата выдачи" на английский
Произношение дата выдачи
дата выдачи – 32 результата перевода
Когда оно был выдано?
- Это разрешение действует независимо от даты выдачи.
Ваша милость, они очевидно задержали моего клиента по надуманному предлогу, чтобы выиграть время для получения надуманного ордера.
When was this issued?
- It's a valid warrant, regardless of when it was issued.
Your Worship, they have obviously detained my client on a trumped up pretext to give them time to get a trumped up warrant.
Скопировать
— Не забрал выигрыш?
Дата выдачи приза прошла и организаторы не стали платить.
Он пытался подать в суд, но проиграл.
- Didn't pick it up?
The collect-by date passed, and they wouldn't pay out.
He tried to sue and he lost.
Скопировать
Вот законные хозяева этих рабов.
распоряжении расписку о купле-продаже, осуществленной в Гаване, Куба, 26 июня 1839 года, я прошу суд дать
и отправке его моим клиентам, Хосе Руису.
Here are the true owners of these slaves.
- Order! - On their behalf... I am in possession of a receipt for purchase executed in Havana, Cuba, June 26, 1839, I do hereby call upon this court to immediately surrender... these goods!
And that ship out there to my clients,
Скопировать
Никогда не видела девушку, настолько доверяющую своему любимому.
Я покопалась в номерах, выяснила даты их выдачи.
Знаешь, это ржавые грабли, когда у кого-то, родившегося в 1970х, номер соцстраха, выданный в 2005 г.
I've never seen someone so sure of the guy she loves.
So I did some digging on the numbers to check the date of issue.
You know you've got the rusty rake when a guy born in the 1970s has a social security number issued in 2005.
Скопировать
Когда оно был выдано?
- Это разрешение действует независимо от даты выдачи.
Ваша милость, они очевидно задержали моего клиента по надуманному предлогу, чтобы выиграть время для получения надуманного ордера.
When was this issued?
- It's a valid warrant, regardless of when it was issued.
Your Worship, they have obviously detained my client on a trumped up pretext to give them time to get a trumped up warrant.
Скопировать
— Не забрал выигрыш?
Дата выдачи приза прошла и организаторы не стали платить.
Он пытался подать в суд, но проиграл.
- Didn't pick it up?
The collect-by date passed, and they wouldn't pay out.
He tried to sue and he lost.
Скопировать
Нет, здесь никого нет.
- Я могу дать тебе чистую одежду.
- Да, пожалуйста.
No, there's no one here.
- I can lend you clean clothes.
- Yes, please.
Скопировать
Хочу кое-что сообщить тебе.
Я решил дать тебе и твоей семье новый титул.
Ты будешь графом Уилтшира и Ормонда, и назначаешься хранителем малой государственной печати.
I have something I want to say to you.
I have decided to ennoble you and your family.
You are to be created earl of wilshire and ormonde and I am also appointing you lord privy seal.
Скопировать
Когда нам ждать аудиенции с королем?
Позвольте дать совет вашим превосходительствам:
есть только один путь к королю, и этот путь - через посредничество кардинала Вулси.
When shall we have an audience with his majesty?
Let me advise your excellencies on this:
There is only one way to reach the king's ear, and that is through the good offices of cardinal wolsey.
Скопировать
Нет, ведь ты не удостаиваешь нас своим вниманием.
Ты мог бы попросить его величество дать нам титулы, или хотя бы владения.
Такое впечатление, что король отдал все, что мог, тебе одному!
Not if you don't show us favour.
It's within your gift to ask his majesty to give us some titles, or at least some land.
Seems everything the king has to give he's given to you already!
Скопировать
Он выразил изумление, что вы нашли время для написания памфлета.
Кроме того, чтобы выразить свою благодарность, папа решил дать вам новый титул:
фидеи дефензор.
He expressed astonishment that you'd found time to write the pamphlet.
Furthermore,in order to show his gratitude the pope has decided to honour you with a new title:
Fidei defensor.
Скопировать
Из-за любви к королеве он отказывался признать истину.
Но ее неспособность дать наследника стала подтверждением!
Значит, он хочет снова жениться?
Because of his love for the queen, he has denied the truth to himself.
But her failure to produce a living son,is proof of it!
Then he wants to remarry?
Скопировать
А поскольку его святейшество все еще пленник императора, я соберу в Париже конклав кардиналов.
Будет несложно убедить их в отсутствие папы дать мне право и власть вынести вердикт по поводу аннулирования
Поезжайте с нашим благословением.
And since His Holiness remains a prisoner of the emperor I have summoned a conclave of the cardinals to meet in Paris.
It will be little matter to persuade them, in the absence of the Pope to grant me licence and authority to make a final judgement on Your Majesty's annulment.
You leave with our blessing.
Скопировать
Итак, ты говорила с Кампеджио?
Да, я сказала ему, что не могу дать ответ без позволения вашего величества.
- И какой ответ ты ему дашь?
- So. You talked to Campeggio? - Yes.
I told him I could not give him an answer without your Majesty's permission.
- And what answer will you give him?
Скопировать
Хочу снова ясно объяснить вам.
Если вы откажетесь дать развод, вы спровоцируете неописуемый гнев против папы, против папских судов и
Я уполномочен святым отцом искать истину и правосудие в этом деле.
- I want to make it plain to you again.
If you refuse to grant the divorce, you will provoke a marvelous opinion against the Pope, against the papal courts and against the papacy itself!
- I am obliged to the Holy Father, to seek truth and justice in this matter.
Скопировать
Я ваш смиреннейший слуга.
Если ты откажешься дать развод, ты потеряешь короля и, кроме того, погубишь меня, и я этого не позволю
Прошу одного, и только этого.
I am your most humble servant.
If you refuse to grant the divorce, you will lose the king and you will also destroy me and that I cannot allow.
- I ask for one thing and one thing only.
Скопировать
- Их нападающие - это что-то невообразимое.
Да, ты должен отправить мне ту фотку на мыло.
Эй, парни!
- That offensive line is outstanding.
Yeah, you should e-mail me that picture.
Hey, boys!
Скопировать
- Ты когда-нибудь пил оттуда?
- Да, там вода грязная.
Надо сделать тест на микробактерии и лептоспироз.
- You ever drink from it?
- Yeah, it was gross.
We gotta test for Mycobacteria, leptospirosis.
Скопировать
- Тогда зачем ты позволил ему...
Попробовал дать ему поблажку.
Очень мило.
- Then why did you let him...
Tried to cut him some slack.
Nice of you.
Скопировать
Ты абсолютно чист.
Да ты разыгрываешь меня.
На самом деле ты расстроен.
You're completely in the clear.
You've gotta be kidding me.
You're actually upset.
Скопировать
Скажи им.
Вы должны дать согласие.
Нет.
Tell them.
You should let us do this.
No.
Скопировать
Потому что секс с Джеймсом был фантастическим.
Никто так не старается дать женщине то, что она хочет.
У неё шесть конфорок.
'Cause sex with James was fantastic.
Nobody works harder to give a woman what she wants.
It's got six burners.
Скопировать
Но нужно использовать все, что есть... и... мне нужны деньги.
Раньше отсюда никто не сбегал, да тем более с неделей на подготовку... так что... передай людям, которые
Вытащу отсюда этого парня... или погибну в попытке.
But we need all the leverage we can get,and,uh...
No one's ever broken out of this place before,let alone with a week to plan it, so...you tell these people, whoever it is that took sara and my nephew... you tell them I get it,and I'm going to do everything I can.
I'm going to break this guy out of here,or I'm going to die trying.
Скопировать
- Привет! - Привет.
Когда Том попросит дать ему вот это, ты ее не найдешь.
Супер. Люблю тебя!
- Hi.
- Hi. Tom's gonna ask you to look for this. You will not find it.
Great.
Скопировать
У нас не клиника для нарков!
Конечно, но моя интуиция мне хорошее подсказывает, нужно дать ему шанс.
Я не возьму наркомана, который в один прекрасный день ради дозы продаст наш музыкальный автомат.
We're not the Betty Ford clinic.
But I've got a good feeling about this guy. All he wants is a fresh start.
I am not gonna hire a junkie who's gonna turn around and then hock our jukebox just to feed his habit.
Скопировать
-И унизила меня при людях?
Эй, ты меня обидел, если нужно дать сдачи чтобы защитить себя...
Ты так это видишь?
- By humiliating me? Hey, you hurt me.
If I have to strike back to protect myself...
That's what you think this is, combat?
Скопировать
Еще узнаешь, наступит время, и ты поймешь.
И если это будет "да", то вся твоя логика полетит в окно вместе с прошлым.
И я думаю, что место для встречи тоже неоднозначно.
You will. There will come a moment when you know.
And if it's "yes," then all that brilliant logic it's gonna go right out the window with the past.
Ugh. And I thought picking a spot to meet was gonna be the challenge.
Скопировать
- Нет, простите.
- Можете вы дать немного мелочи?
- Мелочь? /
Can you spare some change?
Change?
I don't have any change.
Скопировать
— Я оттуда свинтил после торжества.
— Да ты чё?
Не знаю.
- I left right after.
- oh yeah?
I don't know.
Скопировать
Я был счастлив с ней?
То да, то нет.
Думаю, я идеализировал это.
Was I happy when I was with her?
Off and on.
I think I idealize it.
Скопировать
Пять минут с Тапли - это пощечина.
Это как дать алкоголику глоток вина.
Лекси идет.
Five minutes with tapley is a slap in the face.
It's like giving an alcoholic a sip of wine.
Lexie's coming over.
Скопировать
— О боже!
— Господи, да ты чё?
Он наступил на говно!
- oh God!
- Jesus, what's wrong with you?
He stepped in it!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов дата выдачи?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дата выдачи для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение