Перевод "делать добро" на английский
Произношение делать добро
делать добро – 30 результатов перевода
Честно говоря, меня это не удивляет.
Может быть, это даже какое-то облегчение – знать, что она там, наверху, делает добро.
Даже если я не могу ее видеть, или поговорить с ней, это как... Она все еще рядом со мной.
Tell you the truth, doesn't surprise me.
In some small way maybe it even makes it easier knowing the good she's doing up there.
Even if I can't see her or talk to her, it's like she's still on my side.
Скопировать
Нам свойственно, Лиланд.
Даже руководствуясь наилучшими побуждениями, люди не способны делать добро постоянно.
Возможно.
We are fallible, Leland.
Even with the best intentions, most people don't have the inner strength it takes to do good all the time.
I guess.
Скопировать
Мы не можем просто побыть вместе и поболтать?
Иногда полезно делать добрые дела.
Это не Василе, я с новым парнем
No! Can't we just go out and talk like girls?
Some nice things have been done, though, that's the truth.
It's not Vasile, I'm with this new boy, Luci.
Скопировать
У каждого из нас есть судьба.
Делать добро или зло.
Мысль ясна?
Each of us has a destiny.
For good, or for evil.
- I get the point.
Скопировать
Не вижу другого выхода.
В следующий раз подумай, прежде чем делать добрые дела.
Может, потом они дадут мне лошадь.
I reckon that's about the only solution.
I bet you'll remember this the next time you try to do a good deed.
Maybe after I've stayed with them they'll give me a horse.
Скопировать
Как там в вашем писании?
"Научитесь делать добро, ищите правду, спасайте угнетенного, защищайте сироту.
Тогда придите и рассудим. - сказал Господь. -
Remember what's written in your Scriptures?
"Learn to do well; Seek judgement; Relieve the oppressed;
Defend the fatherless. Come now, and let us reason together, Says the Lord,
Скопировать
Всю жизнь я был зол, пока однажды не заговорил так.
Все стали улыбаться, а я стал делать добро.
Ну я и продолжил это.
All my life I was angry, until one day... I talked like this.
All of a sudden... everybody was smiling at me.
So, I kept on doing it.
Скопировать
- Нет, но у меня страшная боль.
Ты делаешь доброе дело для м-с Глик.
- У бедняжки никого нет.
- No, but I'm in a lot of pain.
What you're doing for Mrs. Glick is very nice.
- She doesn't have anybody.
Скопировать
Можете идти, миссис Вэйтерс.
- А что Вы здесь делаете? - Доброе утро, мистер Вэйверли.
Вот, приехал и привёз людей.
It is dispensed, Mrs. Withers.
- What it does here?
- Good morning, Mr. Waverly. It brought some agents with me.
Скопировать
ибо и грешники любящих их любят.
И если делаете добро тем, которые вам делают добро, какая вам за то благодарность?
ибо и грешники то же делают.
For even sinners love those who love them.
And if you do good to those who do good to you, why should you receive a blessing?
Even sinners do that.
Скопировать
Я хочу, чтобы вы все послушали, что когда-то написал один великий философ.
"Моя страна - весь мир, моя религия - делать добро."
Том Пейн.
A great philosopher once wrote something I'd like you all to hear.
"My country is the world, and my religion is to do good."
Tom Paine.
Скопировать
- Вы нас поняли неправильно.
делаешь добро для людей, а они этого не ценят.
Я прав?
~ Don't misunderstand me.
You do favors for people but they never appreciate it.
Do you understand?
Скопировать
Я обязан сидеть годами?
Йеменец, если делаешь добро, то делай от всего сердца.
Но почему я?
One has to go in for years?
Yemeni, you're already doing a good deed, so do it with all your heart.
But why me?
Скопировать
Но позвольте им иметь все достоинства и недостатки, которые есть у нас, сострадание и ненависть.
Позвольте им делать добро и зло.
Но мы не можем позволить им стать бесчувственной, бессердечной машиной.
But let it have all the strengths and weaknesses that we have, compassion and hate.
Let it do good things and evil.
But we cannot let it become an unfeeling, heartless machine.
Скопировать
Моя работа - делать добро.
- Делать добро?
- Ага.
It's kind of a pro bono job.
- "Pro bono"?
- Yeah.
Скопировать
Проверка... проверка...
Что делают добрые граждане? Костюмом разжился...
Эмин!
Testing... testing...
What are the good citizens up to?
Get a load of the suit...
Скопировать
Отлично.
Я делаю доброе дело.
Мы можем состряпать дело, но убытки будут только предполагаемыми.
Great.
I do good work.
We could make a case, but the damages would be speculative.
Скопировать
¬от, черт.
—делай доброе дело.
—пр€чьс€.
Oh, shit.
Do yourself a favor.
Hide.
Скопировать
Теперь я должен помогать семье.
Хочешь, верь, хочешь, нет, но я стараюсь делать добрые дела.
Ты понимаешь, куда прёшься?
Gotta help out the family.
Believe it or not, I do try to do some good.
You know where you're at, dog?
Скопировать
А чего ты ожидала от фей?
Я думала, они делают добро, исполняют желания.
Хах?
What did you expect fairies to do?
I thought they did nice things like granting wishes.
Huh?
Скопировать
Мне кажется, ты знаешь, Билл.
Моя работа - делать добро.
- Делать добро?
I think you know, Bill.
It's kind of a pro bono job.
- "Pro bono"?
Скопировать
Я не понимаю.
Она не понимает, что она сама по себе добрая, ей ни к чему еще делать добро.
А как же ее музыкальная карьера?
She doesn't understand, she is good.
She doesn't need to do good.
What about her music career?
Скопировать
- Stillwater?
"Трудолюбивая группа делает добро". Вышел новый альбом, уже третий.
Начинают что-то творить.
-Stillwater?
"Hardworking band makes good." New album out, their third.
Starting to do something.
Скопировать
Я кое-что испортил, хочу исправить.
Только не начинай делать добрые дела, парень.
У тебя в этом нет практики.
I messed something up. I´m trying to make amends.
Don´t start trying to do the right thing, boyo.
You haven´t had the practice.
Скопировать
И спасибо за помощь.
Ты делаешь добрые дела передаешь свои знания другим.
Можешь остаться, если хочешь.
And thanks for helping me.
Oh, you do what good you can, and pass it on.
You're welcome to stay, you know.
Скопировать
Ты недоволен этим миром, что ж, такое недовольство - лучший повод для злодеянья.
Делать добро - моё любимое занятье.
Я твоему мечу хочу придать неслыханного одного мерзавца, А чем он грешен?
There is hope in you for discontent and want is the best clay to mould a villain of.
You know I might advance you and build fair your fortunes for it might be in me to rear up towers from cottages.
I will unbrace such a close, private villain unto your vengeful sword, the like ne'er heard of.
Скопировать
Задержан при нарушении!
Но я делаю добро другим.
Так.
Caught in the act!
I am doing good to others.
Come.
Скопировать
Творить добро.
А если можно делать добро, значит, зло уменьшится. Вот так-то.
- Спокойно, спокойно.
Do good.
And if we can do that... and not hurt anyone else... well, then...
Hello? I turn around, there's something.
Скопировать
Слушайте, не позволяйте другим влиять на ваш день.
Идите делайте добро.
Ну всё, заканчивайте.
Listen, don't let the behavior of others affect your day today.
Do some good out there.
All right, out with it.
Скопировать
Или точнее - посетил их запасы магии.
И это зелье может временно обратить вспять любое заклинание этих "люблю-делать-добро" существ.
Они превратили его в настоящего человека.
Or rather, a visit to their ample supply of magic.
Now, this potion can temporarily reverse any spell those do-gooders cast.
They made him real.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов делать добро?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы делать добро для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение