Перевод "женатая пара" на английский

Русский
English
0 / 30
женатаяmarried
параvapor steam mist suit couple
Произношение женатая пара

женатая пара – 30 результатов перевода

Мне пришлось выходить замуж сегодня дважды.
Так где ты хочешь сделать это в первый раз в качестве женатой пары: в милой комнатке отеля или в уборной
А ты как думаешь?
I got married twice today.
So where do you want to do it for the first time as a married couple, nice hotel room or a reception hall bathroom?
What do you think?
Скопировать
Ћюди охуенно тупые!
—порю, что вы найдЄте женатую пару!
¬ этой стране? "Єрт!
People are fucking goofy!
I bet you could find you a married couple!
In this country?
Скопировать
- Нет, я так и не вышла замуж.
Но я консультирую много женатых пар в нашей общине. До брака, во время и после него.
Могу сказать наверняка без взаимной честности — брак невозможен.
- No, I haven't.
But I have counseled many couples in my congregation... both before, during, and after marriage.
One thing I can say without hesitation... is you can't have a good marriage without honesty.
Скопировать
Но не поэтому я хочу, чтобы ты остался.
Но... только не думай, что мы какая-то женатая пара.
Потому что это не так.
BUT IT'S NOT THE REASON I WANT YOU TO STAY.
DON'T GET THE IDEA THAT WE'RE SOME MARRIED COUPLE,
BECAUSE WE'RE NOT.
Скопировать
У него свой вкус.
Женатые пары, должно быть, любят рис, политый чаем.
Да, я прошу прощения, я не знала.
It's the taste of it.
Married couples should be like tea on rice.
Yes. I'm sorry, I didn't know.
Скопировать
"то говорит?
"а исключением, конечно, кровных родственников и женатых пар.
Ќеужели?
- Say what?
With the exception, of course, of blood relatives and married couples.
Really?
Скопировать
- Но у нас не будет другой свадьбы.
По статистике, треть женатых пар разводится, а потом снова женится.
Иногда враг преподносит сюрпризы
-We Won't have another Wedding!
Statistics say that a third of all married couples divorce and then remarry, -Shut up, I'll kill you!
That's how it goes, you change the game plan, if the enemy is too strong,
Скопировать
Ты лгала ему тоже.
Все женатые пары врут друг другу.
Правда?
You lied to him, too.
All married couples lie to one another.
Really?
Скопировать
- Выкладывай.
И я сказал ему, что подобно многим давно женатым парам,..
К такому взаимопониманию, что, если я когда-либо застану тебя с другим мужчиной, я сверну ему шею.
- What was it? - Shh.
Well, we did have a little chat about you one day... nothing serious... and I told him that, like many couples who'd been married for a long time... you and I had come to a certain understanding... the understanding being that if I ever caught you with another man...
I'd break his neck.
Скопировать
Противоестественно?
Как для женатой пары может быть противоестественным продолжить свой брак?
Ну, весь смысл в соединения для симбионта состоит в том, чтобы набраться опыта за несколько жизней.
Unnatural?
How can it be unnatural for a married couple to resume their marriage?
Well, the whole point ofjoining is for the symbiont to accumulate experiences from the span of many lifetimes.
Скопировать
Ты не против.
Вы, как старая женатая пара.
Как вы познакомились?
Do you mind?
You're like an old married couple.
How did you two meet?
Скопировать
Извините, что такого страшного в том, чтобы разослать открытки вместе?
Женатые пары посылают открытки вместе.
Семьи посылают открытки вместе.
I'm sorry. What's the big deal about a holiday card?
Married couples send out cards.
Families send out cards.
Скопировать
Ќадеюсь, это никак не св€зано с той сучкой с кисточками?
≈е зовут онни. ", кажетс€, она уже встречаетс€ с женатой парой.
Ќе переживай, дорогой, она тер€ет голову от всех подр€д.
So, what about Natalie?
We talked this morning. It's over.
What?
Скопировать
Не оскорбляй мой интеллект, Риса.
Преподобный, практически все женатые пары изменяют, а вы прощаете их.
Почему же к Рисе не проявить то же сострадание?
Don't insult my intelligence, Risa.
Reverend, if I may, certainly many married couples commit infidelity, and you counsel them.
Why shouldn't Risa be afforded the same compassion ?
Скопировать
а папа любил маму?
Димитрис, женатые пары это странная порода людей.
Илиас!
did dad love mom?
Dimitris, married couples are a strange breed.
Ilias!
Скопировать
- Начало мне уже не нравится.
Мэл считает, что пока мы изображаем женатую пару мы с тобой не должны появляться вместе на публике.
- Это значит...
- I hate the way this is starting.
Mel feels that as long as she and I are acting like we're married, you and I can't be seen together in public.
- So that means...
Скопировать
Я устрою тебе экскурсию.
Я продиралась скрозь женатые пары, и поняла - что-то изменилось.
Ни взглядов, ни страха, ни капельки сочувствия.
I'll give you the grand tour.
As I moved through the married couples, I noticed something was different.
No fear, no pity, no pointing.
Скопировать
Что ты имеешь в виду?
Всё, что соединяет семьи и женатые пары. Это не любовь, это глупость, или эгоизм, или страх.
Любви не существует.
- What do you mean?
Whatever binds families and married couples together... that's not love.
Love doesn't exist.
Скопировать
Что такое?
Статистически... большинство женатых пар занимается любовью 3.2 раза в месяц.
Я хочу перебить это число в октябре.
What's the matter?
Statistically... ... mostmarriedcouplesmakelove 3.2 times a month.
I just wanted to get October over with.
Скопировать
Какой печальный взгляд на любовь.
Женатые пары не могут поддерживать остроту отношений.
Да...
What a sad way to look at love.
Married couples cannot maintain frisk for one another.
Yeah.
Скопировать
И только взгляни на это.
Это будущее для женатых пар.
Потому что он всегда оставляет стульчак поднятым.
And check out this.
This feature is for married couples.
Because he always leaves the seat up.
Скопировать
- Смелее.
Женатые пары не разговаривают между собой.
- Неужели?
- What?
Married couples, they don't talk.
- They don't?
Скопировать
Нет, вообще нет.
его уточённого холостяцкого жилища Сайнфелд и Костанцо препирались из-за чистоты фрукта как старая женатая
Я думал, мы друзья.
No, not at all.
"Within the confines of his fastidious bachelor pad Seinfeld and Costanza bicker over the cleanliness of a piece of fruit like an old married couple." I told you that pear was washed.
I thought we were friends.
Скопировать
Когда мы с Джои начали встречаться, у нас были общие желания.
Мы не хотели заводить семью, потому что все знакомые женатые пары...
У них больше не было секса.
When Joe and I started seeing each other we wanted the same thing.
We didn't wanna get married because every time anyone we knew got married it ruined their relationship.
They practically never had sex again.
Скопировать
У нас были проблемы с прошлым жильцом, одиноким джентельменом, который пренебрёг правилами найма 12-Ф.
Поэтому совет полагает, что молодая женатая пара подойдёт нам больше.
Я считаю, тот факт, что миссис Форе садовод, говорит в её пользу.
We did have problems with a recent tenant, a single gentleman who neglected the responsibilities... associated with 12-F.
That's why the board feels... that a young married couple... would be more suitable.
Mrs Faure is a horticulturist. That's in her favour.
Скопировать
Верно, неплохая мысль.
Будем пить кофе, как все женатые пары.
Как ваше сочинение?
Right! Good idea.
We'll just have coffee like any married couple.
How's the composing?
Скопировать
- У него обручальное кольцо.
Это женатая пара?
- Поверь мне, женатые люди не занимаются сексом в парках.
He's got a wedding ring.
This a married couple?
Trust me, married couples don't have sex in parks.
Скопировать
- Бениньо, ты сошёл с ума!
Мы с Алисией ладим лучше, чем большинство женатых пар.
- Почему я не могу жениться на ней?
You're crazy!
We get along better than most married couples.
Why shouldn't a man want to marry the woman he loves?
Скопировать
Ты девушка.
Первая сора женатой пары.
Неужели вы на самом деле сделали это?
You're the lady.
Aw, their first fight as a married couple.
Yeah, I can't believe you guys actually did it.
Скопировать
Извини, я не могу тебя пригласить к себе.
Мы выглядим с тобой как женатая пара.
Аяко, давай поженимся?
I'm staying with a friend, so I'm afraid you can't visit.
Ayako... sitting here like this... we look like newlyweds.
Ayako... will you marry me?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов женатая пара?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы женатая пара для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение