Перевод "розовые очки" на английский
Произношение розовые очки
розовые очки – 30 результатов перевода
- Построим стену плача. - Ладно, ладно.
Но только не надо надевать на меня розовые очки и говорить что все будет прекрасно.
Я не волшебник.
- We'll build a Wailing Wall.
But don't give me that Pollyanna routine either, about how everything's gonna be fine.
I'm no miracle man.
Скопировать
Не представляю, как кто-нибудь может не любить таких милых ребят, как мы .
Не знаю, может быть у меня появились розовые очки, или...
Или вы влюблены ?
I don't see how anyone could help but like guys like us. I agree.
I don't know whether I've grown rose-colored glasses or -
Or if you're in love?
Скопировать
Возможно ты удивишься, но меня это никак не задевает.
В те времена, когда я смотрел на мир через розовые очки, не знаю, как бы я отреагировал на такое.
Но сейчас, что они там думают... да, меня нисколько не удивляет.
That may surprise you, but it leaves me cold.
When I was young and naive, I don't know how I would have taken that.
But today, what they are thinking... doesn't come as a surprise from them.
Скопировать
- Этот парень не знает политики.
- Сними розовые очки!
Ты что, хочешь, чтобы я поверил, что нас надули?
- That kid doesn"t know policy.
- Get your head out of the lilacs.
Do you expect me to believe that we"re being dumped?
Скопировать
- Нет, я реально смотрю на вещи.
Это тебе надо снять розовые очки.
Мы же должны доставить Кейла в больницу, а не гоняться за змеями.
- No, I'm completely lucid.
It's you who need to open your eyes.
We were taking Cale to hospital, now we're catching a snake?
Скопировать
он мне нравится.
Просто не смотрю на него сквозь розовые очки.
Мэрион.
- You've never liked him, have you? - No, I like him.
I just don't have a rose-tinted view of him, that's all.
You can sound very cynical sometimes, Marion.
Скопировать
Ночь. Кто-то на улице играет "ля ви эн роз".
Это означает: я смотрю на мир через розовые очки.
Именно так себя ощущаю я.
It is late at night and someone across the way is playing "La Vie En Rose".
It is the French way of saying, I am looking at the world through rose-coloured glasses.
It says everything I feel.
Скопировать
Мы все подозревали, кроме Роджера.
Этот чувак изобрел розовые очки.
И в чем вы еще подозревали Коннора?
We all suspected, except Roger.
That dude invented rose-colored glasses.
And, uh, what else did you suspect Connor was into?
Скопировать
Я знаю.
Я знаю, что во всём, что касается Сэма у меня "надеты розовые очки".
И кроме всего этого остаётся вопросов в воспитании куча и маленькая тележка.
I know that.
I have a blind spot where Sam is concerned.
And a whole lot of coulda, woulda, shoulda's.
Скопировать
Я свидетель того, как пишется история.
Прости, что срываю твои розовые очки, но я отказываюсь быть тем монстром, о котором все говорят.
Нет!
I'm literally watching history being written.
I hate to burst your bubble, Lucas, but I refuse to be the monster everyone talks about.
No, no, no!
Скопировать
- Дай прочту.
Думаю, иногда ты смотришь на Кэролайн сквозь розовые очки.
Не понимаю, какое тебе дело до того, что она там думает.
~ Let me read it again.
I think you see Caroline through rose-tinted glasses sometimes.
I don't know why you give a toss what she thinks.
Скопировать
Непокорный переживал и более тяжёлые зимы.
Снимите розовые очки.
Прошло уже семь месяцев со дня обрушения шахт.
Defiance has faced harder winters than this.
It's time to get real.
It's been seven months since the McCawley Mines collapsed.
Скопировать
Ты сказала,что тест был розовым.
На самом деле, я была в новых розовых очках, и я неправильно поняла тест.
Прости за ложную тревогу.
You said the stick was pink.
Actually, I was wearing my new rose-tinted sunglasses, and I misread the stick.
Sorry about the false alarm.
Скопировать
Мы ничего не прекратим.
Ей лишь нужно снять розовые очки.
Она сказала, что не хочет, чтобы деньги управляли ею.
We're not shutting anything down.
She just needs a good dose of reality.
She said she won't let money guide her.
Скопировать
Ты рисковал своей жизнью ради ёбаной фотосъёмки?
Джастин сними ты розовые очки. Так устроен этот мир.
Всё взаимосвязано.
You risked your life for a fucking photo shoot?
Justine, I hate to break it to you, but this is how the real world works.
Everything is connected.
Скопировать
То, что люди зовут любовью, если это чувство не взаимно, оно душит тебя, или наполняет гневом.
Сними розовые очки, тогда ты увидишь правду.
Как насчет одиночества?
What people call love, If it's not reciprocated, It turns into either apathy or hatred.
Become completely disillusioned, Then the truth begins to express itself.
What about loneliness?
Скопировать
Тебя заботит только куча хлама в гараже.
Сними розовые очки.
Но теперь конец всему.
You scherst you but only to the scrap heap in the garage.
Aside from the career as an artist.
Now is Feierabend.
Скопировать
Но она была больна, поэтому кто бы не дал ей пенициллин, не собирался ее убивать они хотели спасти ее.
Ок, я ненавижу быть один в розовых очках, но я собираюсь пойти на рекорд:
Это был несчастный случай.
But she was sick, so whoever gave her the penicillin wasn't trying to kill her; they wanted to save her.
Okay, I hate to be the one in rose-colored glasses here, but I'm going to go on record:
This was an accident.
Скопировать
и занимался сексом в пятизвездочном отеле ты слишком много жалуешься. Знаешь, почему ты не признаешься, что это плохо?
Потому что видишь мир в розовых очках.
И поэтому у тебя проблемы с деньгами.
Boy, for somebody who drove a Rolls-Royce today and had sex in a five-star hotel for free, you sure complain a lot.
You know why you can't admit this is miserable?
Because you live in denial.
Скопировать
Что произошло между Диллоном и твоей сестрой?
Она надевает розовые очки, когда дело касается него потому что они...
Они что?
What happened between Dillon and your sister?
She has a blind spot when it comes to him because they...
They what?
Скопировать
Каждый раз, глядя на меня, ты видишь только плохого парня, да?
Ну, раньше я смотрела сквозь розовые очки, но, я думаю, мы оба знаем, в какой момент они исчезли
Чтож, теперь я негодяй. А Пирс - оклеветанный герой, которого не понимает никто, кроме тебя.
Every time you look at me, you just see the bad guy, don't you?
Well, I used to see you through rose-colored glasses, but I think we both know the day those came off.
So now I'm the villain, and Pierce is the maligned hero who nobody understands except you.
Скопировать
Универсальный пароль для всех частных ящиков электронной почты – Ос8обождение.
Надеюсь, у тебя спали розовые очки.
Эй, засранец!
The universal password for everyone's private emails is Liber8.
Hope you left your glass house.
Hey, asshole!
Скопировать
Ваша свекровь сказала что он был чист.
Она на все смотрела сквозь розовые очки.
Йен ее любимец.
Your mother-in-law said that he was clean and sober.
Rose-tinted glasses.
Ian's her favorite.
Скопировать
♪Как я оказался здесь ♪
♪ Когда спали розовые очки ♪
♪ Иногда мои пальцы ♪
♪ How I got here ♪
♪ When my rose-colored glasses disappeared ♪
♪ Sometimes my fingers ♪
Скопировать
Ну здесь его точно нет.
Может пора уже снять розовые очки?
Интернет здесь скончался.
Well there certainly ain't none here!
Look, maybe it's time you all face reality!
- The Internet here is dried up!
Скопировать
На мой взгляд, странно то, что когда ты ведешь машину вроде этой, у тебя по любому поплывет зрение, и появится надежда в глазах.
Ты ведешь ее, словно ты надел розовые очки.
Именно, а еще было маленькое музыкальное произведение в первой части фильма которое отлично повдело итоги, они "бриллиантовые псы".
The weird thing is, I think, when you drive a car like that, you actually can't help becoming a bit misty-eyed and wistful.
You drive them really with rose-tinted spectacles on.
Exactly, and there was a little piece of music in the first part of the film that summed it up perfectly, they are diamond dogs.
Скопировать
Он пытался убить меня!
Вы смотрите на мир сквозь розовые очки!
Вы понятия не имеете кто на самом деле ваш сын!
He tried to kill me!
You live in a fantasy world, lady!
You have no idea who your own son really is!
Скопировать
Хватит, Чарли.
Сними розовые очки.
Думаешь, правда, сможешь уйти?
This is it, Charlie.
End of the rainbow.
You really think you can walk away?
Скопировать
Мы всегда были неразлучны...
Жизнь в розовых очках.
Мам, это жестоко.
We've always been close.
Rose-colored glasses.
That's cruel, Mom!
Скопировать
Муаммер, вы ничего не знаете.
Вы живете в розовых очках.
Эти ребята кормят министров и депутатов. Вы думаете Осан этого не делает?
Muammer, you don't know anything.
You have your eyes shut.
These guys go round buying ministers and MPs.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов розовые очки?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы розовые очки для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение