Перевод "розовые очки" на английский

Русский
English
0 / 30
розовыеrosy rose-coloured pink
очкиgoggles spectacles glasses
Произношение розовые очки

розовые очки – 30 результатов перевода

он мне нравится.
Просто не смотрю на него сквозь розовые очки.
Мэрион.
- You've never liked him, have you? - No, I like him.
I just don't have a rose-tinted view of him, that's all.
You can sound very cynical sometimes, Marion.
Скопировать
- Нет, я реально смотрю на вещи.
Это тебе надо снять розовые очки.
Мы же должны доставить Кейла в больницу, а не гоняться за змеями.
- No, I'm completely lucid.
It's you who need to open your eyes.
We were taking Cale to hospital, now we're catching a snake?
Скопировать
- Этот парень не знает политики.
- Сними розовые очки!
Ты что, хочешь, чтобы я поверил, что нас надули?
- That kid doesn"t know policy.
- Get your head out of the lilacs.
Do you expect me to believe that we"re being dumped?
Скопировать
Возможно ты удивишься, но меня это никак не задевает.
В те времена, когда я смотрел на мир через розовые очки, не знаю, как бы я отреагировал на такое.
Но сейчас, что они там думают... да, меня нисколько не удивляет.
That may surprise you, but it leaves me cold.
When I was young and naive, I don't know how I would have taken that.
But today, what they are thinking... doesn't come as a surprise from them.
Скопировать
Ночь. Кто-то на улице играет "ля ви эн роз".
Это означает: я смотрю на мир через розовые очки.
Именно так себя ощущаю я.
It is late at night and someone across the way is playing "La Vie En Rose".
It is the French way of saying, I am looking at the world through rose-coloured glasses.
It says everything I feel.
Скопировать
Не представляю, как кто-нибудь может не любить таких милых ребят, как мы .
Не знаю, может быть у меня появились розовые очки, или...
Или вы влюблены ?
I don't see how anyone could help but like guys like us. I agree.
I don't know whether I've grown rose-colored glasses or -
Or if you're in love?
Скопировать
- Построим стену плача. - Ладно, ладно.
Но только не надо надевать на меня розовые очки и говорить что все будет прекрасно.
Я не волшебник.
- We'll build a Wailing Wall.
But don't give me that Pollyanna routine either, about how everything's gonna be fine.
I'm no miracle man.
Скопировать
Хватит, Чарли.
Сними розовые очки.
Думаешь, правда, сможешь уйти?
This is it, Charlie.
End of the rainbow.
You really think you can walk away?
Скопировать
Мы всегда были неразлучны...
Жизнь в розовых очках.
Мам, это жестоко.
We've always been close.
Rose-colored glasses.
That's cruel, Mom!
Скопировать
Муаммер, вы ничего не знаете.
Вы живете в розовых очках.
Эти ребята кормят министров и депутатов. Вы думаете Осан этого не делает?
Muammer, you don't know anything.
You have your eyes shut.
These guys go round buying ministers and MPs.
Скопировать
Он пытался убить меня!
Вы смотрите на мир сквозь розовые очки!
Вы понятия не имеете кто на самом деле ваш сын!
He tried to kill me!
You live in a fantasy world, lady!
You have no idea who your own son really is!
Скопировать
Хорошо, так в чем тогда дело?
Скажем так, мы с вами не носим такие же розовые очки, как Роскошный Джонни, так что я приглядывал за
Взгляните на время и дату.
All right, so what's the problem?
Let's just say you and I don't wear the same rose-colored glasses where Johnny Fabulous is concerned, so I kept an eye on his bank accounts, and I pulled his credit report.
If you would, note the time on that.
Скопировать
На мой взгляд, странно то, что когда ты ведешь машину вроде этой, у тебя по любому поплывет зрение, и появится надежда в глазах.
Ты ведешь ее, словно ты надел розовые очки.
Именно, а еще было маленькое музыкальное произведение в первой части фильма которое отлично повдело итоги, они "бриллиантовые псы".
The weird thing is, I think, when you drive a car like that, you actually can't help becoming a bit misty-eyed and wistful.
You drive them really with rose-tinted spectacles on.
Exactly, and there was a little piece of music in the first part of the film that summed it up perfectly, they are diamond dogs.
Скопировать
Тупость, какая.
Он снял розовые очки.
Младенцы клевые, пока не остается ничего, что можно с ними сделать.
That's dumb.
This is dumb! The bloom is off the rose with that baby. Yeah.
Babies are cool, till you've done everything there is to do with them.
Скопировать
Невозможно.
И не через розовые очки или типа того.
Мы были друзьями..
Impossible.
I know my son not with rose-colored glasses or anything.
We were guys together.
Скопировать
Единственные Большие Холмы, которым доверяет Каштан, мои.
Дамочка, скоро спадут ваши розовые очки, потому что Эрл считает, что будет снег.
А ещё Эрл думает, что тему Шафта украли с его кассеты, которую он записал в 1975-м.
The only Grand Tetons Chestnut trusts are mine.
Lady, you gotta get a reality check real quick 'cause Earl thinks it's gonna snow.
Earl also thinks the theme from shaft was stolen from a cassette tape he sent out in 1975.
Скопировать
К тому же, Джон пытался найти для Томми работу.
Джейн, не надо надевать мамины розовые очки.
- Ради бога!
Plus, John was trying to find Tommy some work.
Don't put on mom's rose-colored glasses, Jane.
- Please.
Скопировать
Иногда, правда действительно тревожна.
Снимите розовые очки, доктор Кэхилл.
Я этого не писал.
that's disturbing. Sometimes the truth is disturbing.
Take off the blinders, Dr. Cahill.
I did not write that.
Скопировать
Только самую поверхность.
Через призму розовых очков блеск полудрагоценный.
Не понимала, что порой может быть больше целого.
Only the 'smudgeness' of it.
The pink-slippered, all-containered, semi-precious eagerness of it.
I didn't realize it would sometimes be more than whole.
Скопировать
- Ещё чего.
- Ты живёшь в розовых очках.
Посмотри, как всё работает - копы и бандиты, ковбои и индейцы, белые и цветные.
- Bullshit.
- You're living in a soft dream, kid.
It's the way the world works- - Cops and robbers, cowboys and Indians, white people and coloreds.
Скопировать
Ты рисковал своей жизнью ради ёбаной фотосъёмки?
Джастин сними ты розовые очки. Так устроен этот мир.
Всё взаимосвязано.
You risked your life for a fucking photo shoot?
Justine, I hate to break it to you, but this is how the real world works.
Everything is connected.
Скопировать
Ваша свекровь сказала что он был чист.
Она на все смотрела сквозь розовые очки.
Йен ее любимец.
Your mother-in-law said that he was clean and sober.
Rose-tinted glasses.
Ian's her favorite.
Скопировать
Универсальный пароль для всех частных ящиков электронной почты – Ос8обождение.
Надеюсь, у тебя спали розовые очки.
Эй, засранец!
The universal password for everyone's private emails is Liber8.
Hope you left your glass house.
Hey, asshole!
Скопировать
Каждый раз, глядя на меня, ты видишь только плохого парня, да?
Ну, раньше я смотрела сквозь розовые очки, но, я думаю, мы оба знаем, в какой момент они исчезли
Чтож, теперь я негодяй. А Пирс - оклеветанный герой, которого не понимает никто, кроме тебя.
Every time you look at me, you just see the bad guy, don't you?
Well, I used to see you through rose-colored glasses, but I think we both know the day those came off.
So now I'm the villain, and Pierce is the maligned hero who nobody understands except you.
Скопировать
Ты сказала,что тест был розовым.
На самом деле, я была в новых розовых очках, и я неправильно поняла тест.
Прости за ложную тревогу.
You said the stick was pink.
Actually, I was wearing my new rose-tinted sunglasses, and I misread the stick.
Sorry about the false alarm.
Скопировать
Обожаю их.
Через их розовые очки всякое место работы – мечта.
Прямо грёбаный Диснейленд!
I love the tour.
It's always the best workplace on earth.
It's... it's goddamn Disneyland.
Скопировать
То, что люди зовут любовью, если это чувство не взаимно, оно душит тебя, или наполняет гневом.
Сними розовые очки, тогда ты увидишь правду.
Как насчет одиночества?
What people call love, If it's not reciprocated, It turns into either apathy or hatred.
Become completely disillusioned, Then the truth begins to express itself.
What about loneliness?
Скопировать
Тебе в жизни не раз предстоит столкнуться с реальностью.
Я хочу, чтобы ты не снимала розовые очки как можно дольше.
Но я стараюсь не концентрироваться на плохом, пап.
You're gonna see plenty of reality in your lifetime.
I just would like you to keep the rose color on your glasses for as long as possible.
But I'm trying not to focus on the ugly side of it, dad.
Скопировать
Ну здесь его точно нет.
Может пора уже снять розовые очки?
Интернет здесь скончался.
Well there certainly ain't none here!
Look, maybe it's time you all face reality!
- The Internet here is dried up!
Скопировать
Мы ничего не прекратим.
Ей лишь нужно снять розовые очки.
Она сказала, что не хочет, чтобы деньги управляли ею.
We're not shutting anything down.
She just needs a good dose of reality.
She said she won't let money guide her.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов розовые очки?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы розовые очки для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение