Перевод "журавли" на английский

Русский
English
0 / 30
журавлиsweep crane shadoof
Произношение журавли

журавли – 30 результатов перевода

Здесь была Эми, когда говорила, что она дома.
Журавль...
Крейн!
This is where Amy was when she said she was home.
Crane...
Crane!
Скопировать
Но у меня есть много прекрасных воспоминаний о нем.
Я помню его татуировку флага И что он раньше делал маленьких бумажных журавлей,
И каждый раз, когда он укладывал меня спать, Он постоянно напоминал мне армейский девиз.
But I have all these great memories of him.
I remember his flag tattoo and that he used to make all these little paper cranes.
And every time he'd tuck me into bed, he always reminded me of the army motto.
Скопировать
Скажешь ли ты им, что оно значит сражаться?
Или ты скажешь... как монах из Шаолиня... оно означает вызвать дух... журавля и тигра?
Кунг-фу.
Will you tell them that it means to fight?
Or will you say... like a monk from Shaolin... to summon the spirit... of the crane and the tiger?
Kung fu.
Скопировать
Кажется, что не было в истории такой еды, которую когда-то не считали бы афродизиаком.
кухне" Нормана Дугласа, которая включает такую пищу как миндальный суп, свиная вульва, перевязанный журавль
Мы можем вернуться ко второму?
There seems to be no food in history that hasn't been regarded at some time as aphrodisiac.
There's a wonderful book called Venus In The Kitchen by Norman Douglas, which includes such things almond soup and sow's vulva and trussed crane - all kinds of extraordinary dishes, most of which are classical.
Can we go back to the second one?
Скопировать
Знаешь, я сейчас вообще-то занята.
Просто у меня обеденный перерыв и я подумал, что синица в моих руках лучше журавля в небе.
Привет, меня нет дома.
You know, I... I actually just sat down to do some work.
I'm on my lunch break presently, and I guess I thought a bird in the hand was worth me in the bush.
HANNAH'S GREETING ON ANSWERING MACHINE: Hi, I'm not here.
Скопировать
- Прошу, заткнись!
Я предупреждал тебя, а ты стоял здесь в позе журавля и втирал мне, что ученик не ровня учителю, но стоило
- Я не думал, что...
- Shut the hell up!
Look, I tried to warn you, And you stood there with your stupid leg up in the air, Telling me that the student was no match for the master
- I didn't mean to...
Скопировать
Полагаете, мистер Фицуильям решил, что с него хватит и уволился?
Не знаю, это может быть синицей в руке, а может и журавлем в небе.
Палмер приказал Фицуильяму убить нас, но он отказался... а теперь исчез.
You're suggesting Mr. Fitzwilliam had enough and quit?
I don't know, it could be a dead end or a wild goose chase.
Palmer ordered Fitzwilliam to murder us, and he didn't... and now he's gone.
Скопировать
Все бесятся, конечно.
Журавль в небе.
Не имело никакого смысла, так как венчурный бизнес.
All mad, of course.
Pie in the sky.
Made no sense as a business venture.
Скопировать
В случае опасности я подам сигнал.
- Это чё, типа, журавль?
- Да.
At the first sign of trouble, I'll give you a signal.
- You mean like Crane does?
- Yeah.
Скопировать
Быстрее загородите фарватеры лодками!
Журавль!
Крылья правосудия!
Quickly. Use their boats to block the way.
Crane!
Wings of Justice!
Скопировать
Помогите!
- Журавль, пошёл!
- Сделаю!
Help!
- Crane, go!
- I'm on it!
Скопировать
"насладитесь захватывающей архитектурой."
"Посмотрите на косяк журавлей"
"парящих над брызгами вод."
"enjoy the spectacular architecture."
"Look at the Colony of Cranes"
"with water rippling all around."
Скопировать
Ещё!
Журавль, лови!
Поймал!
Again!
Crane, catch!
Gotcha!
Скопировать
Что-то о льве и собаке?
Журавль в руке лучше... чем синица в небе, не так ли?
Перестань воровать алкоголь.
Something about a lion and dog?
Two in the hand is worth... one in the bush, isn't it?
Stop stealing the alcohol.
Скопировать
Украв его у Дуайта?
Обещая Мэгги журавля в небе... её собственный бар, её личный тематический ресторан, а на самом деле всё
Это должно было тебя рассердить, так?
By stealing Dwight's bar?
By promising Maggie the moon -- her own bar, her own theme restaurant, when all he really wanted to do was just to get her in the sack.
Well, psh! That had to piss you off, right?
Скопировать
У этого есть прямая практическая цель.
Это не журавль в небе.
Это не жизнь после смерти.
It has such an immediate and practical purpose.
It's not about pie in the sky.
It's not about life after death.
Скопировать
Боров трахнул журавлиху, у нее шея длинная, как у лебляди.
Боров трахнул двух журавлих, у них шеи, как у леблядей.
Народное творчество. Регион Мярьямаа.
A pig and a duck had a good fuck.
No! No! A pig and two ducks had a good fuck!
It's from Marjamaa region.
Скопировать
Танец...
Пэк Му знает, что "Танец Журавля"... совершенно не похож на наш.
Другая техника?
The dance...
The Crane Dance that Baek-Moo knows... is different from our Crane Dance.
Different in what way?
Скопировать
Может быть они хотят исполнить тот танец?
Они будут исполнять "Танец Журавля"?
Чем вы так обеспокоены?
Is it possible they want to perform that dance?
Will they perform the Crane Dance?
Why do you look so worried?
Скопировать
Это необычный и очень красивый танец.
Не один танец не сможет сравниться с "Танцем Журавля".
Существует книга, в которой описаны движения этого танца?
It is an extraordinary and beautiful dance.
No other dance can compare to the Crane Dance.
Is there a book that records the movements of this dance?
Скопировать
Чем вы так обеспокоены?
Мы много раз исполняли "Танец Журавля".
Танец...
Why do you look so worried?
We have performed the Crane Dance numerous times.
The dance...
Скопировать
Никто и никогда не видел исполнение этого танца.
Это красивый танец когда танцовщица становится журавлём, а журавль танцовщицей.
Когда тебе кажется, что ноги парят в воздухе они идут по земле.
No one has ever seen that Crane Dance performed.
It is the beautiful dance of the dancer becoming the crane, and the crane becoming the dancer.
When you expect the feet to be in the air, they are on the ground.
Скопировать
В 1957 советские танки вторглись в Будапешт
В то же время Советы запустили первый Спутник, а Михаил Калатозов снял фильм "Летят журавли" фильм, который
После 1960 года и после смерти моего отца моя мать продолжала часто посещать наш местный парижский кинотеатр где она снова могла ощущать те печали и радости, что пережили они с отцом за 30 лет на этот раз с ее сыном, Джинждер Роджерс и Фредом Астером
In 1957, the Soviet tanks had invaded Budapest.
The same Soviets launched the first Sputnik and Mikhail Kalazotov shot The Cranes Are Flying, the film that would give a meaning to my life.
After 1960 and my father's death, my mother continued to frequent our local cinema in Paris where she had the joy and surprise, 30 years on, of seeing again, with her son this time, Ginger Rodgers and Fred Astaire.
Скопировать
Дело в шляпе.
(Исковерканное "bird in the hand is worth two in the bush"- "лучше синица в руках, чем журавль в небе
Вот, мы и приехали.
It's in the bag.
To quote your english proverb, we seem to have the bird by the bush in the hand.
well, here we are.
Скопировать
Вышла замуж за мастера спорта.
Женька Журавлев - большой человек.
Я там Сергачева встретил, уши - во, еще больше.
She got married to a master of sports.
Zhenka Zhuravlyov is a big man.
I met Sergachyov there, he got ears like this, even bigger.
Скопировать
Улетают последние маки,
Журавли улетают, трубя
И природа в болезненном мраке
Last poppies wither.
Cranes fy away.
And the nature, painfully dark...
Скопировать
А он гнездится за границей, у нас бывает лишь пролетом.
Этот журавль в небе - вообще не наша птица.
Дорогой Карпухин, серебристый журавль - птица темная, она газет не читает ...и представления не имеет, наша она или нет.
He breeds abroad we have is a span.
This pie in the sky - do not our bird.
Dear Karpukhin, silver crane - bird is dark, she does not read newspapers ... And has no idea, our or not.
Скопировать
Я перерос разовые вечеринки. Думаю, ты мог бы дать мне поуправлять всем клубом, когда он снова откроется.
Синицы в руках нам мало, подавай журавля, да?
Я – тот, кто там нужен. Ты же знаешь, как популярны мои вечеринки.
I'm growing out of the one-nighters, so how about a shot at running your club?
Why take the carrot when you can have the donkey, hey?
I'm what that place needs and you know how popular the one-nighters are.
Скопировать
Лето.
Журавль.
Бита.
Na-tsu. (summer) It's 'tsu'.
- Tsu-ru. (crane) - Rum-ba.
Bat-to. (bat)
Скопировать
И не забудем про наши голоса.
Есть ли что-нибудь так же волнующее, как величественный плач журавля?
- Уберите его от меня!
And let's not forget our voices.
Is there anything as stirring as the crane's majestic cry?
- Get it off me!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов журавли?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы журавли для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение