Перевод "загнуть" на английский

Русский
English
0 / 30
загнутьbend turn down turn up exaggerate
Произношение загнуть

загнуть – 30 результатов перевода

Думаю, довольно серьезный.
Честно, я могу загнуться в любой момент.
Mожет, потрешь свой медальон?
I think it's quite serious.
Honestly, I could snuff at any point.
I don't suppose you'd consider a rub on your medallion?
Скопировать
Наша самая важная улика также была найдена доктором Ватсоном.
Он также смог определить, что горло жертвы было перерезано с помощью оружия с загнутым лезвием.
В каждой из жертв, лезвие постоянно входило в горло в горло справа и выходило слева.
Our most important clue was also identified by Dr Watson.
He was able to determine that the victim's throat was cut using a weapon with a hooked blade.
On each of the victims, the blade consistently entered the throat on the right side and exited on the left.
Скопировать
Не загнешься здесь от скуки зимой?
Почему я должен загнуться?
Недавно я два часа наблюдал за муравьями и не мог оторваться.
Aren't you going to be bored in the winter?
Why should I be? I'm never bored.
I gazed at ants for hours the other day. - I couldn't stop.
Скопировать
Дело не в члене, дело в тебе.
- Говорю тебе, если его покрасить в серебряный цвет и загнуть, будет как кронштейн-держатель.
- Эта работа научила меня одному: женщины также недовольны всем своим телом, как ты своим маленьким членом. - Тонким членом.
Sit! It's not your dick!
It's you! I'm tellin' you now, if you painted it silver and twisted it on the end... it'd look like a kickstand.
If man-whoring has taught me anything... it's that most women are as unhappy with their entire body... as you are with your small penis.
Скопировать
- Почти.
Загнуты углы к "Огонь по Своим", и кто-то украл "Вульфа Блитцера".
Слушай.
- Almost.
The corners are bent on my "Friendly Fire," and someone stole my "Wolf Blitzer."
Now, look.
Скопировать
- Как жизнь, Гарри?
- Всё хочу загнуться, а мне мешают.
Кому сейчас легко, дружище?
How's it hanging, Harry?
I keep trying to die, but they won't let me.
Well, you can't have everything.
Скопировать
Это часть волоса.
С другой - загнут.
В форме заглавной буквы "D".
It's a section of hair.
Yes, it's flat on one side, on the other an arc.
Somewhat in the shape of a narrow capital "D."
Скопировать
Вы не могли бы описать его?
Круглое, довольно большое, с маленьким загнутым кончиком.
На нём есть гравировка.
Maybe you can tell me what it looks like?
It's a silver chain, silver heart, round, pretty big with a little tip, which is crooked.
And it's engraved.
Скопировать
Подумай об утешении, которое ты приносишь больным и умирающим!
Они без тебя загнутся!
И как же твои друзья?
Think of the comfort you bring to the sick!
They can't get enough of it!
And what about your friends?
Скопировать
Знаешь, когда здесь столько отменных способов умереть.
Неохота загнуться от инфаркта.
Так, посмотрим.
You know, Karl, with all the real cool ways to die around here,
I'd rather not go by heart attack.
[Will] Uh, let's see.
Скопировать
Один начинающий актёр выручает другого.
Только не дай чёртовым растеньям загнуться.
А где он сам?
- That's what it's all about. - Thank you.
- Just don't let the damn plants die. - You got it.
- Where is he anyway?
Скопировать
Антон...
"Бумага, без содержания древесной массы, высокого качества, было загнута и оторвана от большего листа
- Что с этой камерой?
Anton...
"The paper, woodfree, of high quality It was folded and the ripped off from a larger sheet; not cut".
- What's up with that camera?
Скопировать
... толькорадитого,чтобыраздобыть обед этому тупому животному.
Щас кого-то здесь загнут!
Он не виноват, что он неудержимая машина убийства.
... togetlunchfor him .
He's pending for a Bending.
It's not his fault he's an unstoppable killing machine.
Скопировать
- Блин, эта падла меня неслабо приложила.
- Надо ногу под себя загнуть.
Своим же теплом согреть. Прием такой.
Jesus, that prick really brained me.
I gotta sit with my foot under my thigh.
Use my own body heat, that's the trick.
Скопировать
Мне ещё понадобится моя дрянная жизнь.
Я не собираюсь загнуться в этой дыре.
Здравствуйте.
I have a life. It means something to me.
I'm not going down in this shithole.
How are you? How you all doing?
Скопировать
120 гектаров, вы уверены?
Большая купила 20 га у папаши Мулино как раз перед тем, как загнуться. Получается 120.
Пшеница созрела, а у него отпуск.
300, are you sure?
The tall one bought 20 more before her big leap.
The wheat is high and he takes a holiday?
Скопировать
Пароль защищен, но меня это не остановит.
Еще несколько счетов и экземпляр Томаса Пейна "Права человека" с загнутыми страницами, что ж по крайней
Он покупает много строительных материалов так кажется.
Password protected, but that won't stop me.
Also, some receipts and a dog-eared copy of Thomas Paine's Rights of Man, so at least he's literate.
He's buying a lot of building supplies, it looks like.
Скопировать
Спокойно, Фитц, это символы для отпугивания разорителей гробниц.
Загнутая палка.
Жезл.
Relax, fitzie, these are just symbols to scare away grave robbers.
Curved stick.
Staff.
Скопировать
Это кто?
Крутой чувак в ботинках с загнутыми носками?
Отстань от меня.
Who's this guy?
Tough don't sell in curly-toed shoes.
Leave me alone.
Скопировать
При нынешней экономике...
Мужчины будут платить за сиськи пока не разорятся или пока не загнутся.
Исправь это, Бартон.
With the economy what it is...
Men will pay for tits until they're broke or dead.
Fix that, Burton.
Скопировать
Не думаю.
Видишь, как загнуты уголки?
Думаю, он достал ее из бумажника.
I don't think so.
You see how the edges are kind of bent?
I think he took it from his wallet.
Скопировать
— Нет!
Я знаю этот грёбаный загнутый конец.
— Это то, о чём я думаю?
- No!
I'd know that bent fucking chode anywhere.
- Is that what I think it is?
Скопировать
У вас должен был получиться вот такой ромбик.
Если загнуть внутрь каждую из четырех сторон и провести ногтем по линии сгиба, у неё появятся ножки.
А у моей три ноги!
Now, you should have something that looks a bit like a diamond.
If you fold each of the four sides inwards, making a long sharp crease with your thumbnail, you should start to see the legs take shape.
I reckon mine's got three!
Скопировать
Взгляните.
Это загнутый ключ.
Не видел такого раньше.
Look at this.
It's a rounded key.
I've never seen that before.
Скопировать
Моя фамилия означает "чёрный".
Если кто-то и хочет здесь загнуться, то это не я.
Хорош шутить, у меня и так уже мурашки по коже.
My last name means "black".
If you want someone to scrape, I ask not.
Do not make jokes, me the creeps it already.
Скопировать
Именно.
Орудие было с загнутым кончиком.
Ладно.
I did.
By a weapon with a curved end.
Okay.
Скопировать
Ранее в сериале...
Так уж заведено: отношения загнутся, если их не развивать.
Я боюсь, что эти отношения с Коллином могут быть чем-то большим, чем фантазия.
Last season on Awkward...
In the course of a relationship, if things didn't evolve, they threatened to go extinct.
I'm worried this Collin thing might be more than just a fantasy.
Скопировать
Спасибо, пап.
Ну, я пойду, позвоню Дэну Тану, не то ваши малыши тут загнутся.
- Не говори никому.
Thanks, dad.
Well, I'm gogg to call dan tana's for some takeout... not that your tater tots aren't to die for.
you cannot tell anybody.
Скопировать
Наконец, пришли к выводу, что тут уже не поможешь.
Он мог загнуться от наркоты, мы это понимали.
Но то что пишут в газетах, изнасилование. Укусы или что там ещё.
The last time, we decided we wouldn't be there for him.
We knew he'd probably die out there, if the drugs get him, we knew that.
But this thing in the newspaper, this sex stuff, the biting or whatever...
Скопировать
Хотел сказать, я тут деньжат нарыл чуток.
И запомните, 2 батончика "Загнут" и свежая "Таймс".
Жду вас утром.
I just thought I'd let you know I came into some green.
My personal preference is two Zagnut bars and a copy of The Times.
So I'll see you in the a. m.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов загнуть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы загнуть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение