Перевод "запачкать" на английский

Русский
English
0 / 30
запачкатьdaub stain dirty soil
Произношение запачкать

запачкать – 30 результатов перевода

Так что есть будет только Винс.
А гости остануться нарядными, опрятными и не запачкаются.
Так что, сельдерей и морковь.
So only Vince is gonna eat real food.
Everyone else is gonna have nice, clean, stain-free
- celery and carrots.
Скопировать
Вот.
Они запачкают твое платье.
Тебе надо есть.
Here.
They'll stain your dress.
You have to eat.
Скопировать
Сидеть.
Меньше всего я хочу, чтобы чистое имя в моей лицензии на торговлю спиртным... было запачкано тобой.
Ты понимаешь это?
Sit down.
Listen, the last motherfucking thing I need is for the clean name on my liquor license... to be dirtied the fuck up by you.
You understand that?
Скопировать
Ты тоже так думаешь?
Да, но они бысто запачкаются, ведь они белые.
Я буду очень осторожна.
You think so, too?
Yeah, but it'll get dirty easily, since it's white.
I'll just be careful.
Скопировать
- Садись.
- Я не запачкаюсь?
- А?
- Sit down.
- Am I gonna get dirty?
- Huh?
Скопировать
Сексуальность и все её дисфункции свойственны человеческому опыту, возможно единственное, с чем мы все можем отождествляться в конце концов, ну, не считая невроза и религии.
мисс Утро После этого не сделала, состоит в том, что в то время как Рот не боится весьма буквально запачкать
Это же не поток сознания, если вы наблюдаете с берега...
Sexuality and all its dysfunctions are intrinsic to the human experience maybe the one thing we can all relate to at the end of the day. Well, neurosis and the God thing aside.
And the reason that Roth seduced us, and Miss Morning-After here didn't is that while Roth isn't afraid to get his hands quite literally dirty with rapid-fire sensual description our e-mail author here distances herself from the act with vague metaphors.
Can't be stream of consciousness if you're observing from the shores.
Скопировать
Скажите, что это за человек? Этот человек планирует не только кораблекрушения но и убийство моряков.
Он считает, что его руки не запачканы кровью. Но, Господи, его душа запачкана.
Это военные!
This man deliberately plans the wrecking of ships and the cold-blooded slaughter of any who survive the wreck.
He remains aloof, content to hire the scum to do his murderous work for him, thinking there's no blood on his own hands, but there is, blood on his soul (Downstairs door bangs open)
- The military.
Скопировать
Ну и что?
Ты не боишься запачкать свое белое платье?
Я не надену белое платье.
So?
So isn't it gonna mess up your white dress?
Yeah, Iike I'm gonna wear a white dress.
Скопировать
Я обожаю юриспруденцию но, знаешь ли, должен заметить, я скучаю по перемалыванию кого-нибудь.
- Я скучаю за моими запачканными руками.
- Тогда тебя это заинтересует.
Much as I love the legalese... gotta admit I miss mixing' it up sometimes, you know?
- Miss gettin' my hands dirty.
- [ Wesley ] Then you'll be interested in this.
Скопировать
Как только слухи, что ты ударил невинного старика распространятся, действительно страшные штуки подумают дважды перед тем, как связаться с нашим мстительным Ангелом.
Дом Престарелых запачкает свои подгузники когда услышит об этом случае.
- Браво.
And once the word spreads that you beat up an innocent old man, well, the truly terrible... will think twice before goin' toe-to-toe with our Avenging Angel.
The geriatric community will be soiling their nappies... when they hear you're on the case.
- Bravo.
Скопировать
Осторожней, остаются пятна.
Таня, ты его уже запачкала.
- Когда берёшь что-то...
Careful! That leaves spots.
Look, you already got it all black.
Oh, Tanja. If you borrow something...
Скопировать
А вовсе не на те клочки пергамента.
Без этих клочков пергамента мы все запачкались бы перед законом.
Закон?
Not those dried up bits of parchment of yours.
Without these bits of parchment, we would all sail foul of the King's law.
Law?
Скопировать
Нет, но они приходят вечером, а туалетная бумага и полотенца иногда заканчиваются днем.
Унитаз может быть запачкан. Это ставит нас в неловкое положение.
Туалеты должны содержаться в идеальной чистоте.
No. They only work evenings. Some days, we run out of toweling or toilet paper...
Or a toilet bowl may be soiled.
It's embarrassing when we receive staff from another company.
Скопировать
Скажи мне... что случилось с Корделией. Или что?
Ты еще больше запачкаешь меня своей кровью?
Знаешь, мне всегда было интересно. Сколько кусков можно отрубить у вампира, пока он не превратится в клок пыли?
Tell me what happened to Cordelia.
Or what, you'll bleed on me some more?
You know, I've always wondered how many chunks you gotta hack off a vampire before he goes all dust bunny?
Скопировать
Там лежали мои вещи.
Их уже кто-то выбросил, но я сложил их в корзину, чтобы не запачкались.
Надеюсь, ты не против.
I think my clothes were in there.
Oh, yeah, somebody had already dumped them out, so I put 'em in my basket to keep 'em clean.
Hope you don't mind.
Скопировать
И что?
Пусть я теперь запачкан.
Но причём тут зерновой пирс, а?
So what?
So I'm dirty.
The grain pier's still the grain pier, right?
Скопировать
Разве вы не знали, что я предпочла бы лучше его потерять, чем быть должницей перед вами?
Оно было бы запачкано.
Да что вы знаете обо мне, что позволяете себе судить меня? !
Didn't you know that I'd rather lose it that having to owe you anything?
It would have been soiled.
What do you know about me that gives you the right to judge me?
Скопировать
Их место там:
пойди и спящих слуг Запачкай кровью.
Нет, я не пойду.
They must lie there.
Go carry them; and smear the sleepy grooms with blood.
I'll go no more.
Скопировать
- Меня устраивает низшее, благодарю.
- Если не запачкать гостиную.
- Что?
Upper and lower, my eye. I'll take the lower, thanks.
If you can't get a drawing room.
- What do you mean?
Скопировать
- Иди кушай фрукты, Донателла.
Не запачкай скатерть.
Хочешь что-нибудь?
Go eat some fruit, Donatella.
Alcira, come on, you have to change the tablecloth.
Do you want something?
Скопировать
Пошли!
Не запачкайте одежду!
Дайте мне одну.
Come on!
Don't dirty your clothes.
Give me one.
Скопировать
Ужасный гул, идиотская, бесстыжая, музыка, которая заканчивается детским страхом
На моих запачканных лохмотьях, на моем голом теле с проступающими костями,
на моей матери-цыганке, на моем отце-пастухе, я напишу твое имя.
A terrible buzzing, idiotic, shameless, a music which ends with a child's terror and a sob convulsing the world.
On my befouled rags, on my skeletal nakedness,
on my gypsy mother, on my shepherd father, I write your name.
Скопировать
Твои туфли покрыты грязью.
И руки запачканы кровью.
Я убил Лизу, возле ее дома.
Your shoes are covered in mud.
And hands stained with blood.
I murdered Lisa on her front doorstep.
Скопировать
- Укололась.
- Смотри, не запачкай простынь.
- Мама, мне нехорошо.
- I pricked myself.
Careful. You'll get blood on it.
I don't feel well.
Скопировать
Начну с того, кто поменьше.
Он мне весь пол запачкает!
- Ваш пол? ..
I'll get the small one first
It will mess up the floor if you drag him
- Your floor?
Скопировать
"Если бы он вырос таким как я."
"Ты запачкал рубашку моей кровью.
"Разве ты не видишь?
"If she had been raised like I was."
"You stained the shirt with my blood.
"Can't you see?
Скопировать
Ради того, чтобы предать красный флаг, восстановлен божественный образ.
Запачканная совесть является роптанием не на Бога, а на Его изображения.
Ужасная сила фарисеев состояла в том, что они не боялись банального и смешного.
For a red flag betrayed, a divine effigy regained.
The obscured conscience does not clamour God, but His statues.
The terrible power of the Pharisees consisted in not fearing the banal and the ridiculous.
Скопировать
Мы сделаем всё, что не успели сделать.
Мы пойдем на "Prater", покатаемся на мини железной дороге, сходим в секс-музей, запачкаем всю одежду
Договорились.
We'll do everything we have no time for now.
We'll go to the "Prater", ride on the miniature railroad, go to the sex museum, get ice cream all over our clothes and drive bumper cars till our knees are blue.
It's a deal.
Скопировать
Спасибо, что подвезли.
Не хочу показаться грубым, но у вас рот запачкан...
Спасибо.
Thanks for the lift.
I don't mean to be rude but... you got a bit of food on the side of your mouth.
Thanks.
Скопировать
Ну, я крашу полы.
Не хочу запачкать руки.
- Что, во всей квартире?
Well, I'm staining my floors.
You know, I don't wanna get my hands dirty.
- What, the whole apartment?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов запачкать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы запачкать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение