Перевод "затопленный" на английский

Русский
English
0 / 30
затопленныйflood
Произношение затопленный

затопленный – 30 результатов перевода

Агент Картер, Министерство Безопасности.
Я знаю, что ваша команда обыскивает все затопленные дома в округе, после наводнения и после того, как
Знал, что наша конспирация не сработает против Лютера.
Agent Carter, department of domestic security.
My men have been watching your team comb through every waterlogged farm shack after the flood, ever since you found the spaceship.
I had a feeling the mystique of anonymity wouldn't last long against a Luthor.
Скопировать
Зал без пола в основании станции Достаточно большой, чтобы пришвартовать подлодку
Даже если станция затоплена я смогу найти переключатель реле, и выключить его
А как потом выбраться оттуда?
There's a moon pool, a room with an open floor at the base of the station, big enough for a submarine to dock.
Even if the station's flooded, I think I'll be able to find the relay switch and disable it.
What about swimming back out?
Скопировать
Видеть маленькую сестру
Быть затопленной и нарушенной затопленная и нарушенная(изнасилованная)
И при том и при том кто знает то, что это может сделать в разуме?
To see the little sister
To be flooded and broken Flooded and broken (raped)
Both at that and at that Who knows what it can make in reason?
Скопировать
Он по неделям.
Затопление вызвало многочисленные запруды и в том числе туннелей Голландия и Линкольн.
Водопровод в этой школе, в самом деле староват.
It's in weeks.
Flooding has caused numerous closures, including the Lincoln and Holland Tunnels.
The plumbing in the school is really old.
Скопировать
Это его работа.
Установлено, что причиной затопления стали...
Преднамереные действия.
It's his job.
"The stable was" what "flooded"?
"deliberately."
Скопировать
А если контакта не произойдет?
Тогда я буду отвечать за затопленный эсминец, а может, и за все.
Извините, сэр, но это единственный известный мне способ выполнить задание, как вы и сказали, я сейчас в этом по шее.
Suppose you don't get a contact?
Then I'll be responsible for sinking one of the destroyers maybe the whole lot of them.
I'm sorry, sir. It's the only way I know to get the job done. As you said, I'm in it now up to my neck.
Скопировать
Очень хорошо!
в результате того, что покинули судно которое, по сути, не находилось в непосредственной опасности затопления
Эти показания содержат ряд заявлений прямо противоречащих друг другу.
Very well.
Mr. Learned Commissioner, eight men went to their deaths as the result of the abandonment of a ship which was, in fact, in no immediate danger of sinking.
These depositions contain a number of statements which directly contradict one another.
Скопировать
ќднако тот вскоре разочаровалс€ в администрации "илсона.
посту всего 2 года, он подал в отставку в 1915 году после в высшей степени подозрительного случа€ с затоплением
" хот€ "иль€му ƒженнингсу Ѕрайану так и не удалось стать президентом, его усили€ отсрочили планы мен€л по достижению их очередной цели Ц учреждению нового частного центрального банка в —Ўј - на целые 17 лет.
But Bryan soon became disenchanted with the Wilson administration.
Bryan served only two years in the Wilson administration before resigning in 1915 over the highly suspicious sinking of the Lusitania, the event which was used to drive America into World War I.
Although William Jennings Bryan never gained the Presidency, his efforts delayed the Money Changers for seventeen years from attaining their next goal a new, privately-owned central bank for America.
Скопировать
Послушайте, Ваша Честь, это был только один из серии инцидентов, которые произошли до того, как судно было покинуто.
И на мой взгляд, все они были частью плана по ее затоплению.
У меня есть заявление, которое я хотел бы зачитать в показаниях.
Look, Your Honor, this was just one of a series of incidents that occurred before the ship was abandoned.
And in my opinion, they were all a part of a plan to sink her.
I have here a statement I would like to read into the testimony.
Скопировать
Меня вдохновил древний пароход - "Титаник".
Инженеры тех дней построили ряд специальных переборок - наподобие сот - они изолируют затопленное место
Теоретически, можно остаться на плаву, даже если половина судна заполнена водой.
I was inspired by an ancient steamship-- the Titanic.
The engineers of the day constructed a series of special bulkheads-- sort of like a honeycomb-- that would lower into place if they suffered a major hull breach.
In theory, they could stay afloat even with half the ship filled with water.
Скопировать
Эвакуацию скота завершить до 6 сентября.
Местных жителей просим всячески помочь в подготовке острова к затоплению.
Примером для всех может служить поступок Петра Зотова.
All farm animals must be evacuated by September 6.
We ask the locals to give all possible assistance to prepare the island for flooding.
What Pyotr Zotov did can be an example to others.
Скопировать
И остров будет сдан в срок.
В свой срок начнется затопление.
В свой срок здесь будут построены заводы, комбинаты, новые города.
And we'll hand it over on schedule.
They'll start flooding it in time.
In time there will be plants and factories built here, and new towns.
Скопировать
Адские условия на Венере напоминают нам о том, что ситуация очень серьезна.
которые успешно поясняют климат других планет, предсказывают гибель лесов, иссушенные зерновые поля, затопленные
Что же мы должны совершить?
The hellish conditions on Venus are a reminder that this is serious business.
Computer models that successfully explain the climates of other planets predict the deaths of forests parched croplands, the flooding of coastal cities environmental refugees widespread disasters in the next century unless we change our ways.
What do we have to do?
Скопировать
Лодка старая, но послужит.
Вчера ночью британский эсминец сообщил об атаке и затоплении германской подлодки.
А пеленгаторные станции союзников засекли кодированный радиосигнал противника.
She's old, but she'll hold.
Last night, at 0300 hours, a British destroyer reported depth charging and sinking a German U-boat.
However, some time thereafter, Allied direction finding stations triangulated a coded enemy radio signal to this position here, near the chop line.
Скопировать
Если акула пробьёт тот люк, вода вынесет её прямо к нам.
2 этаж затоплен не полностью.
Если я сумею открыть ту дверь вода сначала пойдёт туда, и мы выиграем время.
if they break through, water will bring them right to us.
Level 2 is only partially flooded.
if i can get that door open the water will run off there, buy us some time.
Скопировать
Надо закрыть решетки, а то нас затопит но больно уж душно здесь.
Разговор о затоплении.
Вот когда я служил на флоте я был на подводной лодке, и, когда ты спускаешься на дно...
Have to close those things, or we'd drown, but it's suffocating in here.
Talk about drowning.
When I was in the navy I was on submarine duty once, and when you get down there...
Скопировать
И мы поехали в Венецию.
скамьях, в душном вагоне в котором полно бедняков и тошнотворный запах чеснока, солнце в зените и земля, затопленная
Вы здесь бывали?
And so Sebastian and I came to Venice.
We had traveled on the long cheap route by boat and train, on wooden seats in hot carriages filled with peasants and the smell of garlic as the sun mounted higher and the country began to glow with heat.
You've been here before?
Скопировать
Сэр, не получится.
Все уровни затопленны.
Ладно, мы выбиваемся из графика.
Sir, no go.
The whole level's flooded.
All right, we're behind schedule.
Скопировать
Эта частная школа обратилась с просьбой о пожертвованиях на восстановление своего любимого талисмана, больше известного как "Дворняга".
Совместно с окружной полицией начато активное расследование причин, приведших к затоплению.
Я хочу знать, почему эту мерзость преподают нашим детям в школе.
The school has asked for donations to help restore its mascot, known only as the Mongrel.
In cooperation with the county police, we have begun investigating the cause of the flooding and our suspects include several of our own students.
I want to know why this filth is being taught to our children.
Скопировать
Пробоина в левом понтоне!
- Пять минут до затопления!
- И того меньше!
Got a punch in the port floater.
-Five minutes before she floods.
-Less than that!
Скопировать
Может, мы и залатаем пробоину, если заберемся внутрь.
Мы заварим затопленные отсеки, откачаем воду от таранной переборки и до кормы.
Но ведь еще и руль поврежден.
The breach we can probably patch if we can get to the inside.
We'll weld shut the flooded compartments, pump out the water up to the aft peak.
On top of that, the rudder's jammed.
Скопировать
Под дамбой в Бейт Заит заложена бомба.
Либо вы уже в курсе, либо я надеюсь, вы спасете половину города от затопления.
Мне ничего не известно про бомбу.
There is a bomb about to explode the dam at Beit Zait.
Either you know that information, or I can trust that you will help save half this city from being washed away.
I know nothing about a bomb.
Скопировать
Согласно отчету полиции, Стенбергдействительно находился в Таиланде, когда судно исчезло.
Он мог заказать затопление.
Мы не можем задержать его за это.
According to the police report, Stenberg was in Thailand when they stole the boat.
- Maybe he ordered the sinking.
- We can't hold him on that.
Скопировать
Мне продолжать?
Взорванное здание в Москве, затопленный паром на реке Брахмапутра.
Мы ожидаем появление этих событий в вечерних новостях.
Shall I go on?
Raymond: A building collapses in moscow, a ferry capsizes on the brahmaputra river.
These are the events we've come to expect on the evening news.
Скопировать
Первый... Первый строитель раздробил кости на ноге и умер. Строительство продолжил его сын.
Но затем его сын получил декомпрессионную болезнь от работы,в затопленных башнях поэтому его жена начала
Я имел в виду, столько всего случилось, но в конце концов мост стал в 6 раз сильнее, чем нужно было.
The... the first builder crushed his foot and died, so then his son took over.
But then his son got decompression sickness from working in the submerged towers, so his wife trained as an engineer to execute his plans.
I mean, so much happened, but in the end, the bridge turned out to be six times stronger than it needed to be.
Скопировать
Все это казалось безнадежным, но потом у меня появилась идея.
Мне кажется, это идеальный транспорт для затопленных городов, таких как Донкастер и Тьюксбери, потому
Джентльмены, разрешите представить.... будущее!
It all looked hopeless, but then I had an idea.
I think this is the ideal transport for a flooded town such as Doncaster or Tewkesbury, because a hovercraft simply glides over road signs, railings, cows, just about everything, really.
Gentlemen, I give you...the future.
Скопировать
Вместо этого мы будем тестировать его здесь, на могучей реке Эйвон.
С нависающаюми ветвями деревьев, затопленными тележками из супермаркета, и множеством других препятствий
Если наш фургон проплывет здесь, он также проплывет и в Вашем городе, когда его затопит.
Instead, we shall be testing it here on the mighty Avon.
With overhanging branches, submerged shopping trolleys and many obstacles, the Avon more realistically represents a flooded street.
If our van works here, it will work in your town when the torrent comes.
Скопировать
Это же явное кидалово.
когда начнётся затопление. где мы потом сможем жить всей общиной.
И ты веришь в это дерьмо?
They're obvious fakes, why should I?
We all gotta move before it gets flooded. Pastor will build a prayer house for all of us to relocate.
You believe all that bullshit?
Скопировать
Он взял мобильный жены, назначил встречу, а затем огрел его лопатой.
Найдено затопленное судно с семью трупами в трюме.
- Алло, Маркус Стенберг слушает.
He took his wife's mobile, booked a meeting and then beat him up.
They've found a sunken boat with seven bodies.
- Marcus.
Скопировать
Так вот, уважаемые граждане экскурсанты... Эта станция представляет сейчас собой опасность общегородского масштаба.
Но продолжить её затопление никак нельзя.
Потому что тогда часть столицы нашей горячо любимой Родины просто уйдет под землю.
Dear visitors of the Moscow Metro, this station is now a danger to the whole city.
If the tunnel continues... to be filled with water,
then part of our beloved capital, in the truest sense of the word, collapse.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов затопленный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы затопленный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение