Перевод "затруднить" на английский
Произношение затруднить
затруднить – 30 результатов перевода
А вы не собираетесь уезжать?
Если не затруднит, позаботьтесь о моей лавке, пока меня не будет.
Там, позади, припрятано достаточно провизии.
Aren't you guys going to leave?
If you aren't, take care of my store while I'm gone.
There's enough food in the back. Thanks!
Скопировать
С радостью.
-Вас это не затруднит?
-Буду рад помочь.
I'd be happy to.
- You don't mind?
- Not at all.
Скопировать
Буду.
Вас не затруднит дать мне немного?
Нет, синьора.
I will.
Would you bother giving some to me?
No, madam.
Скопировать
Но сейчас он предпочёл бы никуда не входить.
Вас не затруднит пропустить меня?
Идите, Драйден, идите.
Well, at the moment he wants to be somebody else.
Will you kindly allow me to pass?
Walk away, Dryden, walk away.
Скопировать
Нам интересно, м-р. Фрэмптон
Не затруднит ли вас...
Эй, что эта камера делает?
Well, we were wondering, mr. frampton
If you could see your way clear...
Here, what's that camera doing?
Скопировать
Ничего, ничего, совсем ничего, мистер.
Нам хотелось бы знать, не затруднит ли вас предоставить нам небольшую
Небольшую визуальную...
Nothing, nothing, nothing at all, mister.
We were wondering if you could see your way clear To giving us a quick...
A quick visual...
Скопировать
ј еще скажу вам, разлюбезна€ атерина ћатвеевна что €вл€етесь вы мне словно чиста€ лебедь,
будто плывете себе, куда вам требуетс€, или по делу какому, даже сказать затрудн€юсь только дыхание у
"олько знайте, любезна€ ≈катерина ћатвеевна, что классовые сражени€ на сегодн€шний день в целом завершены и час всемирного освобождени€ настает.
And another thing I must tell you, my dearest Katerina Matveyevna:
you're appearing to me as a purest swan, like you swim to wherever you need to go, or on your errands... only it takes my breath away, so happy I feel, as though I was shot pointblank from a cannon.
You should know, my dearest Katerina Matveyevna, that to date, the class battles have been completed by and large, and the day of worldwide liberation is coming.
Скопировать
Несколько аэропортов было закрыто из-за сильного тумана который накрыл восточное побережье.
Траффик приближается к рождественскому часу пик и движение на хайвэях во многих местах затруднено.
И пока нам не предоставили официальных цифр от Национального Совета Безопасности относительно растущего количества погибших в...
Several airports have been closed down due to the heavy fog which is blanketing the Eastern seaboard.
With Christmas traffic reaching its peak hours highway traffic has become snarled in many areas.
And while we have no official figures as yet, from the National Safety Council concerning the mounting death toll in--
Скопировать
Ещё раз прошу простить меня за вторжение.
Нет, меня затруднит, сержант.
Его сын сейчас у нас.
- No, I'll take it.
- Forgive me for intruding.
Well, his son's here now. Don't go.
Скопировать
Это ведь будет первая ночь после того как...
О, ну, если вы уверены, что мы вас не сильно затрудним!
Что ты, милая, я же сама вас пригласила,
Oh... first night we'll be alone since...
Oh, are you sure it wouldn't be too much trouble for you?
Oh, honey, if it was trouble, I wouldn't ask you.
Скопировать
- Прямо здесь.
- Вас не затруднит?
Спасибо, сэр.
- Right here.
- Don't you have one to spare?
Thank you, sir.
Скопировать
Мне принести их?
-О, если тебя не затруднит.
-Хорошо.
Shall I get them?
-Oh, if you would be so kind.
-Right.
Скопировать
Хорошо.
Нет, не затруднит. С ума сошёл?
Я тоже. До встречи.
Very good.
Of course I don't mind.
Me too.
Скопировать
Благодарю.
Спасибо, лейтенант, надеюсь, я вас не затруднил.
Нисколько.
Thank you.
Thank you, Lieutenant, I hope I haven't inconvenienced you.
Not at all.
Скопировать
- Эй! Не могли бы вы подать мне мои чемоданы?
- И позвать вашего шефа, если вас не затруднит.
Подадите мне чемоданы?
Could you pass me my suitcase?
And call you boss, please.
Give me my bag, will you?
Скопировать
Для маленьких девочек это редкий случай.
Было затруднено мочеотделение.
Мне пришлось ввести ей катетер.
I HAD TO CATHETERIZE HER.
I'D WAGER YOU'D SEE WHAT I SAW.
SCARIFICATION OF THE INNER WALL,
Скопировать
Очень хорошо.
Если тебя это не затруднит, я разрешу доступ к записям.
Благодарю.
Very well.
If it pleases you, I will allow you access to the records.
Thank you.
Скопировать
У меня руки заняты.
Вас не затруднит?
Конечно.
I'm indisposed.
Would you mind?
Sure.
Скопировать
Вы не хотите убивать посла, вы хотите только уничтожить само послание.
Затруднить их путь к нам гарантировать, что мы будем делать все по-вашему.
К тому же, если вы уничтожите Ворлонов, они никогда не узнают, что вы победили.
You don't wanna kill the messenger, you just wanna kill the message.
Make it harder for them to get to us guarantee that we do things your way.
After all, if you destroy the Vorlons, they'll never know you won.
Скопировать
Выдерни телефонный шнур. Что?
Tебя не затруднит выдернуть телефонный шнур?
Это за ружье, фруктовый леденец и 20 долларов за бензин.
Would you please rip the phone cord out of the wall?
- Would you rip the phone cord out of the wall, please?
This is for the phone and for the gun and for the sour fruity twist. And $20 on pump number 15.
Скопировать
Вот дерьмо!
Трасса 595, движение затруднено, сбавьте скорость немедленно.
Боже, проснись!
Ah, shit!
Federal 595 heavy, slow immediately to match preceding aircraft. Over.
Jesus, wake up!
Скопировать
Я ваша соседка... живу через дорогу.
Хочу узнать, не затруднит ли вас то... что я закажу на ваш адрес кое-какую еду.
Что?
I'm your neighbour from across the street.
I was wondering if it wouldn't be too much trouble if I could use your apartment to order some food.
What?
Скопировать
Я могла бы забирать его из школы. И он бы ждал вас у меня.
Это меня совершенно не затруднит.
До возвращения вашего мужа.
Well, you know, I could pick him up after school... and, and keep him with me 'til you get home from work.
I mean, it would be no inconvenience.
I mean, that's just until your husband gets back.
Скопировать
По крайней мере, после смерти, я имею право возвратить себе свою мать.
Если вы пришли, то вас не затруднит подождать? Я думаю он наверху.
Джерри!
In death, at least, I think I have a right to reclaim my own mother.
If you'd like to come and wait, I think he's upstairs.
Jerry!
Скопировать
Это Фиби Буфе.
Я интересуюсь, пожалуйста если это вас не затруднит, пожалуйста...
Мисс Уэлфем на репетиционном обеде.
Um, this is Phoebe Buffay.
I was wondering, please if it's not too much trouble, please um, might I speak with Miss Emily Waltham, please?
Miss Waltham is at the rehearsal dinner.
Скопировать
Сюда, Крелл.
Хмм... я вижу, что за трудности у вас...
Его физиология не совпадает ни с одним стандартным шаблоном в базе данных.
This way, Crell.
Hmm... I can see why you're having difficulty.
Its physiology doesn't match any of the standard templates in our database.
Скопировать
...мы не будем судить, но мы возьмем деньги.
Теперь, если Вас не затруднит, могли бы сказать, от кого вы о нас услышали?
- От полицейских, как это не удивительно.
Here at Angel Investigations we won't judge, but we will charge.
Tell me how you heard of us.
- From the police.
Скопировать
Наш капитан вам всё объяснит.
Если вы не виновны, значит, вас не затруднит рассказать мне больше о вашем корабле.
Например, хмм... это устройство.
Our Captain will explain everything.
If you're innocent, then you won't mind telling me more about this vessel.
For instance, um... this device.
Скопировать
Готовы?
Вас не затруднит?
Нисколько.
Ready?
Would you mind?
Not at all.
Скопировать
На передовой сейчас очень сложная ситуация. Потерь много.
Видимость плохая, вылеты крайне затруднены.
Лейтенант Русо, будешь лично отвечать за выполнение задачи.
The situation at the front is complex.
We've had heavy losses. Visibility is bad, we can't fly.
Lt. Ruso, you're in charge of the combat teams.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов затруднить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы затруднить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
